5. ويژگيهاي ترجمه - نخستین سیره پیامبر(ص) به فارسی نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

نخستین سیره پیامبر(ص) به فارسی - نسخه متنی

نصرالله پورجوادی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


باب 26: مغازي پيامبر. (اين باب بزرگترين باب کتاب و به تنهايي نزديک به نيمي از کل کتاب است.)

باب 27: حکايات وفود عرب و حکايات ديگر.

باب 28: در حج وداع.

باب 29: در فرستادن لشکر به اطراف عالم.

باب 30: در وفات پيامبر و زنان آن حضرت و خلافت ابوبکر.

5. ويژگيهاي ترجمه

ترجمه فارسي سيرت رسول الله که نخستين سيره پيامبر به زبان فارسي است خود يکي از آثار ارزنده و ترجمه‌هاي موفق در زبان فارسي است. مترجم خود را در قيد و بند ترجمه تحت اللفظي متن عربي ابن هشام گرفتار نکرده بلکه از آنجا که غرض اصلي وي تفهيم مطلب بوده از «تعبير عبارات و پس و پيش کردن جملات و اداي توضيحات و آميختن روايات ابن اسحق با بيانات ابن هشام» (مقدمه، ص قيد) ابائي نداشته است.

تصرفاتي که مترجم در متن عربي کرده است، نه تنها از ارزش اثر او نکاسته، بلکه اين کار را وي آنچنان ماهرانه و توأم با ذوق انجام داده که ترجمه خود را تا حد يک اثر تأليفي بالا برده است.

/ 15