دکتر مهدوي در اين باره مي نويسد:«... مي توان اين کتاب سيرت رسول الله صلعم را در عين اين که ترجمه اي است از يک کتاب عربي نيز تصنيفي دانست که بر اساس گفته هاي ابن اسحاق و ابن هشام و اطلاعات و توضيحات مترجم استوار گرديده و بايد آن را يکي از بهترين نصوص ديني ساده و بي آلايش زبان فارسي به شمار آورد.» (مقدمه، صفحه قکا). حتي يک نگاه سطحي به قسمتهاي مختلف کتاب و مطالعه اجمالي آنها نشان مي دهد که دکتر مهدوي در اظهار نظري که کرده است سخني به گزاف نگفته است. نثر کتاب، با وجود اين که احاديث و آيات قرآن و اشعار عربي در آن کم نيست، به حدي روان و بي تکلّف و بي تصنع است که مي تواند سرمشق ساده نويسي قرار گيرد. مترجم حتي در هنگام نقل آيات و احاديث به زبان عربي، غالباً رعايت حال خواننده فارسي زبان خود را کرده و در موارد بسيار قبل يا بعد از نقل حديث يا آيه ترجمه فارسي آن را ذکر کرده است، به طوري که هر خواننده فارسي زباني بدون دانستن زبان عربي نيز به خوبي مي تواند از عهده فهم کتاب برآيد. محسنات اين اثر به حدي است که بايد گفت که نه تنها نخستين سيره پيامبر به زبان فارسي و به قول دکتر مهدوي «يکي از بهترين نصوص ديني» به اين زبان است، بلکه چه بسا که اثري بهتر و در عين حال کاملتر از اين در سيره پيامبر به فارسي پيدا نشود.