6. کيفيت تصحيح و چاپ - نخستین سیره پیامبر(ص) به فارسی نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

نخستین سیره پیامبر(ص) به فارسی - نسخه متنی

نصرالله پورجوادی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


دکتر مهدوي در اين باره مي نويسد:

«... مي توان اين کتاب سيرت رسول الله صلعم را در عين اين که ترجمه اي است از يک کتاب عربي نيز تصنيفي دانست که بر اساس گفته هاي ابن اسحاق و ابن هشام و اطلاعات و توضيحات مترجم استوار گرديده و بايد آن را يکي از بهترين نصوص ديني ساده و بي آلايش زبان فارسي به شمار آورد.» (مقدمه، صفحه قکا).

حتي يک نگاه سطحي به قسمتهاي مختلف کتاب و مطالعه اجمالي آنها نشان مي دهد که دکتر مهدوي در اظهار نظري که کرده است سخني به گزاف نگفته است. نثر کتاب، با وجود اين که احاديث و آيات قرآن و اشعار عربي در آن کم نيست، به حدي روان و بي تکلّف و بي تصنع است که مي تواند سرمشق ساده نويسي قرار گيرد.

مترجم حتي در هنگام نقل آيات و احاديث به زبان عربي، غالباً رعايت حال خواننده فارسي زبان خود را کرده و در موارد بسيار قبل يا بعد از نقل حديث يا آيه ترجمه فارسي آن را ذکر کرده است، به طوري که هر خواننده فارسي زباني بدون دانستن زبان عربي نيز به خوبي مي تواند از عهده فهم کتاب برآيد. محسنات اين اثر به حدي است که بايد گفت که نه تنها نخستين سيره پيامبر به زبان فارسي و به قول دکتر مهدوي «يکي از بهترين نصوص ديني» به اين زبان است، بلکه چه بسا که اثري بهتر و در عين حال کاملتر از اين در سيره پيامبر به فارسي پيدا نشود.

6. کيفيت تصحيح و چاپ

ترجمه فارسي سيرت رسول الله از قاضي ابرقوه يکي از متون خوش شانس زبان فارسي است، چه با وجود اين که براي نخستين بار تصحيح و چاپ شده است از يک تصحيح و تحقيق درجه اول و چاپ نسبتاً دقيق و بسيار نفيس برخوردار گشته است. مصحح براي تصحيح اين اثر از شش نسخه خطي استفاده کرده است. قديمترين نسخه او در سال 677 ه. ق.

يعني شصت و پنج سال پس از ترجمه کتاب در شيراز استنساخ شده و همين نسخه نيز اساس تصحيح قرار گرفته است. علاوه بر مقابله اين شش نسخه، مصحح از متن عربي ابن هشام براي ضبط صحيح اسامي اشخاص و قبايل عرب و امکنه و جملات و اشعار عربي استفاده کرده است.

حروف چشمنواز اين چاپ، و دقت مصحح در اعراب گذاري و ضبط اختلافات نسخه ها و همچنين توضيح پاره‌اي از لغات دشوار و تعداد چهار فهرست در آخر کتاب از مزايا و محسنات اثر تحقيقي دکتر مهدوي است. و بالأخره آنچه که موجب حيرت است مقدمه جامع و محققانه اي است که مصحح بر اثر ده سال تحقيق فراهم کرده است.

/ 15