مى خوانم:
خط حسن جمال مرا
الدرر مع النبات احلى
والدر مع البنات ازين
ان كان لعالم فاحسن
والدر مع البنات ازين
والدر مع البنات ازين
مى گويد: شير با شكر خوب است اين شيرين تر است شير و شكر شيرين تر است، در مصرع اول مى گويد خط خوب براى يك مرد براى يك فرد نيكوست "خط حسن جمال مرا" خط خوب زيبائى انسان است، مايه زينت يك انسان است "اما ان كان لعالم فاحسن" اگر اين خط زيبا براى يك دانشمند يا يك پژوهشگر، يا يك محقق باش داين خيلى بهتر است، چنانكه شير با شكر خيلى خوب است، همچنانكه گوهر با دختر جوان زيبائيش بيشتر است، نه بر گردن پيرزال.
بنابراين شما براى اينكه زيبائى را به حد كمال برسانيد، پژوهشگرى، محققى خواهيد شد ان شاء الله سعى كنيد خطتان خوب باش و اگر خوب است خوب بنويسيد حوصله كنيد.
در رابطه با نظم عرض مى كنم كه فيشهائى را كه مى نويسيد از يك قسمت نهج البلاغه كه تكليف به شما داده اند مرتب پيش برويد، اين جور نباشد كه يكبار از اين صفحه يكبار از آخر، يك بار از وسط نه، منظم پيش برويد از يك كنار. بعد فيشها را حتى الامكان جمع آورى كنيد، منظم كنيد، هميشه وقتى كارتان منظم باشد، شور بيشترى داريد به ادامه كار اما وقتى بلبشو مى شود اصلا حوصله تان سرمى رود، خسته مى شويد، دلسرد مى شويد، در ترتيب و تنظيم فيشها هم نظم داشته باشيد گاهى ممكن است در ابتداى كار خودتان آن آمادگى را نداشته باشيد براى استخراج عناوين، لذا من توصيه مى كنم براى اينكه مبادا دچار دلسردى شويد در ابتداى كار مشتركا كار كنيد، يعنى دو نفره سه نفره كنار هم قرار بگذاريد يعنى فكر او ذوق شما با سومى كه ضميمه شود هم پيشرفت بيشترى عايدتان مى شود و هم دقت زيادترى خواهيد داشت، البته يك وقت اگر رسيديد كه ديگر نيازى به اين همكارى را در خودتان احساس نمى كنيد، عيب ندارد كه منفردا انجام دهيد، اما در ابتداى كار تجربه اى كه من دارم توصيه مى كنم مخصوصا براى آن برادرانى كه زمينه قبلى نداشته اند و برايشان اين كار، كار تازه اى هست، توصيه مى كنم كه مشتركا دو نفره يا سه نفره اى كار را شروع كنند.
طرح سئوالات
س- نظر خودتان را به ترجمه نهج البلاغه توسط سيد نبى الدين اوليائى بيان كنيد و بفرمائيد آيا مى شود از طريق الكاشف به اين ترجمه وارد شد يا نه؟
ج- اين ترجمه را بنده نديده ام، و طبعا نمى توانم قضاوتى داشته باشم، اما از الكاشف به اين ترجمه به خطبه هاى اين نهج البلاغه طبعا اگر شماره اى داشته باشد مى شود پى برد ولى ظاهرا در الكاشف فهرست نشده، در الكاشف ترجمه فيض الاسلام از ترجمه هائى كه در دسترس هست فقط ترجمه نهج البلاغه فهرست شده، بنابراين از طريق الكاشف نمى توانيد به اين ترجمه دست پيدا كنيد.
س- طولانى ترين خطبه و كوتاه ترين خطبه حضرت را بيان كنيد؟
ج- اخيرا يك كتابى نوشته شده، نهج البلاغه و كشف المطالب و الفصول تاليف آقاى محمد على شوقى كه در كنگره هم تشريف دارند، به ايشان مراجعه كنيد، يك جلد از اين تاليف ايشان را تهيه كنيد، اين كتاب را به شكل قرآن تدوين كرده اند، يعنى از طولانى ترين خطبه شروع و به كوتاهترين خطبه ختم كرده اند، اين كتاب چاپ شده و همراه ايشان هم هست مراجعه كنيد همه قسم خطبه اش هست، طولانى ترين درجه دو و سه تا كوتاهترين آنها.
از باء بسم الله تا سين والناس، همه منشاء حق متعال است، يعنى خداوند انشاء فرموده اند و لذا معجزه است، و لذا ديگر كسى نمى تواند مثل آنها را بياورد. ولو آنجاهايى كه نقل قول مى كند از حضرت ابراهيم، از حضرت يونس، از قوم لوط، از هركجا كه نقل قول مى كند باز خداوند است كه سخن آنها را به الفاظ عربى درآورده و طى آن جملاتى را به پيغمبرش وحى فرموده است.
س- فرق اين احاديث با احاديث قدس چيست؟
ج- احاديث قدس لفظ و معنى اش همچون قرآن وحى خداوندى است.