میثاق برن (بخش دوم) نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

میثاق برن (بخش دوم) - نسخه متنی

تقی امامی؛ مترجم: پروین ادیب

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

ميثاق برن (بخش دوم)

طبقه بندي موضوعي : حقوق فناوري اطلاعات

نويسنده : به نقل از كتاب قوانين و مقررات حقوق مالكيت فكري

مترجم : پروين اديب

ناشر : همکاران سيستم

تاريخ انتشار : 12/02/1384

بند 6

محدوديت هاي احتمالي در خصوص آثار اتباع كشورهاي غيرعضو

(1- در كشوري كه اثر نخستين بار در آن به چاپ رسيده است و ساير كشورها،

2- مواردي كه عطف به ما سبق نمي شوند 3- ملاحظه .)

1- در مواردي كه يكي از كشورهاي خارج از اتحاديه از عهده ي حمايت از آثار مولفان تبعه ي يكي از كشورهاي عضو بر نمي آيد، كشور عضو حمايت خود را از مولفان ديگر كشورها كه سرگرم چاپ اول اثر خود هستند و به طور معمول مقيم كشورهاي عضو اتحاديه نيستند، محدود مي کند. ساير كشورهاي عضو نيز مجاز به كمك و يا حمايت گسترده، در حدي بيش از آن چه كه كشور محل چاپ در اختيار مولف قرار داده است، نيستند.

2- هيچ يك از محدوديت هاي ياد شده در بند قبلي بر حقوقي كه مولف از طريق چاپ آثارش در يك كشور عضو و پيش از اعمال چنين محدوديت هايي كسب كرده است، اثر منفي نخواهند گذاشت.

3- كشورهاي عضو كه طبق ماده ي حقوقي مولف و مصنف، اين محدوديت ها را مراعات مي كنند، بايد به صورت مكتوب به هيات رييسه سازمان جهاني خاص انديشمندان (كه از اين پس از با عنوان رييس كل مشخص مي شود) اطلاع دهند كه محدوديت هاي اعمال شده، شامل چه مواردي است و مولفان كدام كشورها را در بر مي گيرد، رييس كل موظف است اين اطلاعيه را به آگاهي كليه ي اعضاي اتحاديه برساند.

بند 6 (مكرر)

حقوق معنوي

(1- ادعاي تاليف و اعتراض به جرح و تعديل اثر و ساير برخوردهاي توهين آميز، 2- حقوق پس از مرگ مولف، 3- مفهوم خسارت )

1- جدا از حقوق اقتصادي مولف، حتا پس از واگذاري حقوق گفته شده، مولف حق دارد درباره اثر خود نظر دهد و از قبول هر نوع تغيير در معنا، حذف بعضي از قسمت ها، جرح و تعديل اثر و ساير فعاليت هاي خفت بار كه منافي شهرت و اعتبارش باشد، امتناع کند.

2- حقوق پرداخت شده به مولف - که در بند پيش به آن ها اشاره شد - پس از مرگ وي، دست کم تا زمان اتمام حقوق مادي وي ادامه مي يابد و اشخاص و يا نهادهاي قانوني كه نقش حمايتي را بر عهده دارند، مي توانند از آن بهره مند شوند، با اين حال در كشورهايي كه قوانين آن ها در زمان تصويب اين ماده يا پذيرش آن، حقوق حمايت از مولفان پس از مرگ را در بر نمي گيرد، ممكن است پرداخت بعضي از اين حقوق -پس از مرگ مولف- متوقف شود.

3- با استفاده از شيوه ي عطف به ما سبق نشدن و به كمك قوانين جاري كشوري كه مسووليت اين پشتيباني را بر عهده دارد، مي توان از حقوق مندرج در بند قبلي پشتيباني کرد.

بند 7

مدت حمايت

( 1- به طور كلي ، 2- در مورد آثار سينمايي، 3- در مورد آثار بي نام و با نام هاي مستعار ، 4- آثار عكاسي و كارهاي هنري كاربردي، 5- تاريخ محاسبه ، 6- در دراز مدت، 7- در كوتاه مدت ، 8- قوانين مربوط به مقايسه )

1- طبق مفاد معاهده، مدت حمايت از مولف تمام عمر و پنجاه سال پس از مرگ وي خواهد بود.

2- در مورد آثار سينمايي، كشورهاي عضو ممكن است مدت حمايت را پنجاه سال پس از نمايش عمومي آن (با اجازه ي مولف) و در صورت به نمايش درنيامدن، پنجاه سال پس از ساخت فيلم در نظر بگيرند.

3- در مورد آثار منتشر شده ي بي نام و يا با اسامي مستعار، طول مدت حمايت، طبق معاهده پنجاه سال پس از آن خواهد بود كه اثر به صورت قانوني در اختيار عموم قرار گرفته باشد. در اين حال مدت حمايت از آثار منتشر شده با نام مستعار، درست مانند آثار داراي نام و هويت، مطابق مفاد بند (1) خواهد بود. اگر مولف آثار بي نام يا با نام مستعار، در طول مدت بيان شده در بالا، هويت خود را آشكار کند، مدت حمايت طبق مفاد بند (1) خواهد بود. كشورهاي عضو اتحاديه مكلف نيستند به منظور حفظ احترام، اسامي مولفان بي نام يا با نام مستعار را پنجاه سال پس از مرگ قطعي آن ها همچنان پوشيده نگه دارند.

4- كشورهاي عضو اتحاديه ملزم هستند به طور قانوني، مدت حمايت خود را از آثار عكاسي و هنرهاي كاربردي به عنوان آثار هنري، مشخص کنند. با اين حال اين مدت دست کم، كمتر از بيست و پنج سال پس از خلق اثر هنري نخواهد بود.

5- مدت حمايت طبق مفاد بندهاي (2)، (3) و (4)، بلافاصله پس از مرگ يا تاريخ تهيه ي اثر خواهد بود، اما به طور معمول اولين ژانويه پس از مرگ، مبناي محاسبه قرار مي گيرد.

6- كشورهاي عضو ممكن است مدت حمايت ياد شده در بند قبل را افزايش دهند.

7- آن دسته از كشورهاي عضو اتحاديه كه متعهد به بند رم اين معاهده هستند، مجازند طبق قوانين كشور خود در زمان تصويب يا پذيرش ماده جديد که مدت حمايت را افزايش داده است، به تعهد قبلي خود - كه مدت حمايت از مولفان كوتاه تر بوده است- وفادار باقي بمانند.

8- با اين حال، طول مدت حمايت از مولفان، زير نظر نهادهاي قانوني دولتي است كه اين مسووليت را بر عهده دارد و تا زماني كه مسوولان كشور در اين مورد تصميم تازه اي بگيرند، بر طول مدت - به نسبت مدت كشور خاستگاه - اضافه نخواهد شد.

بند 7 (مكرر)

(مدت حمايت از تاليفات مشترك)

مفاد بند قبل شامل آثار و تاليفات مشترك نيز مي شود. در اين مورد تاريخ مرگ آخرين مولف مبناي محاسبه قرار مي گيرد.

بند 8

(حق ترجمه )

مولفان آثار ادبي و هنري زير حمايت معاهده، در طول اين مدت از مزاياي انحصاري و قانوني ترجمه آثار خود نيز برخوردار خواهند بود.

بند 9

حق تكثير

(1- به طور كلي ، 2- موارد استثنائي ، 3- ضبط صوت و تصوير)

1- مولفان آثار ادبي و هنري تحت حمايت معاهده از حق انحصاري و قانوني تكثير آثار خود به هر شكل و نوع برخوردارند.

2- در كشورهاي عضو اتحاديه، اجازه ي تكثير اين آثار در موارد خاص، مشروط بر اين خواهد بود كه با اصل اثر مغاير نباشد و به منافع قانوني مولف آسيب نرساند.

3- طبق مفاد بيانيه، هر نوع ضبط صوت يا تصوير، تكثير به شمار مي آيد.

بند 10

استفاده ي آزاد از آثار

(1- نقل قول، 2- نقاشي براي آموزش، 3- اشاره به نام منبع و مولف)

1- نقل قول از اثاري كه پيش تر به طور قانوني چاپ و در اختيار عموم قرار گرفته است، مجاز است. مشروط بر اين كه استفاده از آن ها بي غرض و مطابق با مقصود باشد، همين طور نقل قول از عناوين، روزنامه ها و فصل نامه ها يا خلاصه ي جرايد.

2- در كشورهاي عضو اتحاديه و طبق توافق هاي ويژه ميان آن ها يا توافق هايي كه قرار است در آينده برقرار شود، استفاده از آثار هنري و ادبي، نقاشي و آثار صوتي و تصويري براي استفاده هاي آموزشي متناسب با اهداف، مجاز است.

3- در موارد ياد شده در بند قبل، بيان نام مبنع اثر ضروري است.

بند 10 (مكرر)

احتمال استفاده ي آزادانه و مكرر از آثار

( 1- استفاده از آثار و عناوين خاص منتشر شده توسط وسايل ارتباط جمعي، 2- استفاده از آثار ديده شده يا شنيده شده مرتبط با مسايل جاري)

1- در كشورهاي عضو اتحاديه، تكثير مندرجات جرايد و وسايل ارتباط جمعي، يا عناوين منتشره ي روزنامه ها و فصل نامه ها در باره ي مسايل اقتصادي، سياسي و يا مذهبي، به جز مواردي كه حق انتشار محفوظ باشد، مجاز و ذكر نام منبع ضروري است. موارد سرپيچي از قانون بايد از سوي كشور حمايت كننده، تعيين و مشخص شود.

2- كشورهاي عضو از لحاظ قانوني مكلف هستند شرايطي را كه به موجب آن گزارش وقايع روزمره، با استفاده از عكس، فيلم، وسايل ارتباط جمعي شنيداري يا ديداري و مخابره خبر، جهت اطلاع عموم و تكثير آثار متناسب با موضوع مجاز است، مشخص و تعيين کند.

/ 1