طبقه بندي موضوعي : حقوق فناوري اطلاعات نويسنده : به نقل از كتاب قوانين و مقررات حقوق مالكيت فكري تاليف تقي امامي مترجم : پروين اديب ناشر : همكاران سيستم تاريخ انتشار : 19/03/1384
ماده II )
محدوديت هاي حق ترجمه: 1- مجوزهاي صادره از سوي مراجع صالح، 2 تا 4- شرايط لازم براي صدور اين مجوزها، 5- هدف از صدور مجوز، 6- تاريخ انقضاي مجوزها، 7- آثار تصويري، 8- آثاري که از دور خارج ميشوند، 9- مجوزهاي خاص سازمانهاي سخنپراکني) 1- کشوري که آمادگي خود را براي برخورداري از اين بند اعلام کرده است، در مورد آثاري که تاکنون به صورت چاپي منتشر يا به اشکال مشابه تکثير شدهاند، مجاز است که از حق انحصاري ترجمه در بند 8 و مجوز غير انحصاري، غير قابل انتقال، صادر شده توسط مراجع شايسته طبق شرايط ماده IV استفاده كند. 2- الف) دربارهي بند (3) اگر پس از پايان دورهي 3 ساله يا دورهاي طولانيتر که قوانين محلي آن کشور تعيين مي کنند، از تاريخي که اثر براي اولين بار به چاپ ميرسد چاپ اثر توسط دارندهي حق ترجمه يا اجازه کتبي او به زبان رايج در آن کشور صورت نگرفته باشد، تبعه آن کشور ميتواند مجوز ترجمه و انتشار اثر را براي چاپ يا تکثير کسب كند. ب) مجوزي که براي اين ماده در نظر گرفته شده است، شامل حال تمامي نسخههاي ترجمه شده به زبان مور نظر ميشود. 3- الف) در صورتي که ترجمه به زباني باشد که در يک يا چند کشور رو به توسعه عضو اتحاديه رايج نيست، يک دوره يک ساله بايد جانشين دوره سه ساله مندرج در بند (2) شود. ب) کشورهاي اشاره شده در بند (1) ميتوانند پس از توافقي يکپارچه با کشورهاي رو به توسعه عضو اتحاديه که زبان رايج در آنها يکسان است، مدت ترجمهي اثر را به آن زبان به جاي دورهي سه ساله مندرج در بند (2) الف به دوره کوتاهتري که کمتر از يک سال نيست، کاهش دهند. با اين حال موارد بالا شامل حال کشورهايي که زبان آنها انگليسي ، فرانسه يا اسپانيايي است نميشود. رياست کل بايد از امضاي چنين توافقي در ميان دولتها آگاه شود. 4- الف) هيچ يک از مجوزهاي قابل حصول پس از سه سال شامل حال اين ماده نخواهند شد، مگر آنکه يک دورهي شش ماهه سپري شود و مجوزهايي که پس از يک سال کسب ميشوند، تنها پس از سپري شدن يک دورهي نه ماهه مشمول اين ماده خواهند شد. الف) از تاريخي که متقاضي شرايط مندرج در بند (1) ماده IV را مي پذيرد يا جايي که هويت يا مشخصات شخصي که داراي حق ترجمه است ناشناس است و تاريخي که متقاضي، نسخههايي از درخواست خود را به مراجع شايسته ميفرستد. ب) اگر طي مدت 6 يا 9 ماه ترجمه به زباني که مورد درخواست بوده است توسط دارندهي حق ترجمه يا اجازهي کتبي او به چاپ برسد، هيچ مجوزي تحت عنوان اين ماده، صادر نخواهد شد. 5- هر مجوز زير عنوان اين ماده، تنها به منظور استفادههاي آموزشي، بورسيه يا تحقيقات صادر خواهد شد. 6- اگر ترجمه اثر توسط دارنده حق ترجمه يا دارنده مجوز با قيمتي مناسب با آثار مشابه در کشور مورد نظر به چاپ برسد و ترجمه به همان زبان و مشابه ترجمهاي باشد که داراي مجوز بوده، استفاده از مجوزي که تحت عنوان اين ماده صادر شده بود متوقف ميشود. توزيع نسخههايي که قبل از لغو اين مجوز به چاپ رسيدهاند تا وقتي که موجودي آنها به پايان برسد، بلامانع است. 7- براي آثار تصويري، ترجمه متن و چاپ و تکثير و تصوير، تنها در صورتي مجوز صادر خواهد شد که شرايط ماده III محقق شود. 8- وقتي مولف از انتشار آثارش انصراف داده باشد، هيچ مجوزي تحت عنوان اين ماده صادر نخواهد شد. 9- الف) مجوز آثار ترجمه شده که به صورت چاپ، تکثير يا اشکال مشابه منتشر ميشود، در صورت درخواست مراجع شايسته در اختيار هر يک از سازمانهاي سخنپراکني که دفتر مرکزي آنها در کشور واقع است قرارداده خواهد شد، مشروط بر آنکه شرايط زير محقق شود. I) ترجمه از روي نسخهاي که منطبق با قوانين کشور مورد نظر است، صورت گرفته باشد. II) ترجمهاي که براي استفاده در سازمانهاي سخنپراکني تهيه ميشود، تنها براي آموزش يا انجام تحقيقات ويژهي فني يا علمي متخصصان به کار گرفته شود. III) ترجمههايي که تنها براي اهداف مندرج در بند (2)، از طريق وسايل ارتباط جمعي و به طور قانوني و در محدوده خاص کشور مورد نظر به کار گرفته ميشوند از جمله رسانههاي گروهي صوتي يا تصويري، به طور قانوني و انحصاري با هدف چنين برنامههايي ساخته و تهيه ميشوند. IV) در به کارگيري اين ترجمهها هيچ نوع هدف تجاري مد نظر نيست. ب) ضبط صدا يا تصوير اثر ترجمه شده که توسط سازمان سخن پراکني و تحت مجوز اين ماده براي اهداف مندرج در بند الف تهيه شده است، ميتواند توسط سازمان سخنپراکني ديگري که در کشور صادرکنندهي مجوز، داراي دفتر مرکزي است مورد استفاده قرار گيرد. ج) در صورت محقق شدن شرايط مندرج در بند (الف) مجوز ترجمه متون آثار تصويري - صوتي به سازمانهاي ارتباط جمعي جهت استفاده در فعاليتهاي منظم آموزشي داده خواهد شد. د) موارد بندهاي (الف) تا (ج) و بندهاي قبل از آن بايد براي اعطاي هرنوع مجوز مرتبط با اين ماده مورد استفاده قرار گيرد.
ماده III )
(محدوديت حق تکثير: 1- مجوزهاي قابل صدور توسط مراجع صالح، 2 تا 5 - شرايطي که صدور چنين مجوزهايي را ممکن ميسازد، 6- توقف صدور مجوز، 7- آثاري که مشمول اين بند ميشود) 1- کشوري که به طور رسمي اعلام کرده باشد از مزاياي مندرج در اين ماده استفاده خواهد کرد، از حق انحصاري تکثير، طبق بند 9 و مجوز غير انحصاري و غير قابل انتقال صادره توسط مراجع شايسته با شرايط زير و باتوجه به ماده IV برخوردار خواهد شد. 2- الف) در ارتباط با اثري که اين ماده به موجب بند (7) شامل آن ميشود: 1) پس از پايان دوره تعيين شده در بند (3)، اين دوره از تاريخي که يک اثر خاصي براي اولين بار چاپ و منتشر ميشود آغاز ميشود. 2) اگر قوانين ملي کشور مدت زمان بيشتري را - طبق بند (1) در نظر بگيرد، همان تاريخ به عنوان مبدأ در نظر گرفته خواهد شد. چنين آثاري در صورتي که توسط دارنده حق تکثير يا با تاييد او در اختيار عموم قرار نگرفته و به طور منظم در سيستم آموزشي استفاده نشده باشند ، اجازه خواهند يافت با قيمتي مناسب با آثار مشابه در کشور مورد نظر به فروش برسند. اتباع اين کشور ميتوانند مجوز تکثير و چاپ اثري را به همان قيمت (يا کمتر) براي استفاده در سيستم آموزشي دريافت دارند. ب) مجوز تکثير و چاپ اثري که طبق مفاد بند (الف) توزيع شده است در صورتي که پس از انقضاي دورهي مقرر در آن کشور، هيچ نسخهي داراي مجوزي از اين اثر به مدت شش ماه، جهت فعاليتهاي منظم آموزشي و با قيمت مناسب به فروش نرسيده باشد، صادر خواهد شد. 3- دورهي مورد اشاره در بند (2) الف (V) به جز موارد زير پنج سال خواهد بود: 1) براي آثار مرتبط با علوم طبيعي و جسماني، رياضيات و فناوري، دوره تعيين شده سه سال خواهد بود. 2) براي ادبيات داستاني، شعر، تآتر و موسيقي و کتابهاي هنري مدت اين دوره هفت سال خواهد بود. 4- الف) پس از انقضاي سه سال، هيچ مجوزي زير عنوان اين ماده صادر نخواهد شد مگر آنکه شش ماه از آن سپري شده باشد: 1) از روزي که متقاضي، درخواست خود را باتوجه به شرايط بيان شده در ماده (1) IV ارسال مي دارد. يا 2) وقتي که هويت يا نام مالک حق تکثير ناشناس است، تاريخي که متقاضي درخواست خود را - طبق مفاد ماده (2) IV براي دريافت مجوز به مراجع شايسته ارسال ميدارد. ب) در مواردي که مجوزها پس از تعيين دورههاي مشخص قابل حصولاند و ماده (2) IV مورد استفاده قرار ميگيرد، هيچ مجوزي صادر نخواهد شد، مگر آنكه يک دورهي سه ماهه از تاريخ ارسال درخواست سپري شده باشد. ج) اگر طي دورههاي شش ماهه يا سه ماهه مندرج در بند (الف) و (ب) توزيع اثر طبق مفاد بند (2) الف انجام گرفته باشد هيچ مجوزي تحت عنوان اين ماده داده نخواهد شد. د) اگر مولف از تکثير و انتشار عمومي اثر خود- که براي آن درخواست مجوز شده است انصراف دهد، مجوزي براي آن صادر نخواهد شد. 5- مجوز تکثير و انتشار يک اثر ترجمه شده - تحت عنوان اين بند در موارد زير صادر نخواهد شد: I) زماني که ترجمه اثر توسط دارنده حق ترجمه يا با اجازه او به چاپ نرسيده باشد و يا II) ترجمه اثر به زباني که در آن کشور رايج است و براي آن درخواست مجوز شده، انجام نگرفته باشد. 6- اگر نسخههاي چاپ شده يک اثر، طبق مندرجات بند (1) و در ارتباط با فعاليتهاي منظم آموزشي، توسط دارنده حق تکثير يا اجازه او و به قيمت مناسب با آثار مشابه توزيع شده باشد و در صورتي که چنين اثري به همان زبان و داراي محتواي کتاب اصلي باشد، صدور مجوز تحت عنوان اين ماده متوقف مي شود. نسخههايي که قبل از لغو اين مجوز به چاپ رسيدهاند تا زمان اتمام ذخيره در انبار توزيع خواهند شد. 7- الف) باتوجه به بند (ب)، آثار مشمول اين بند محدود به آثار چاپ شدهاي تکثير يافته خواهند بود. ب) اين بند همچنين تکثير آثار صوتي- تصويري که به طور قانوني از حق ثبت آثار صوتي - تصويري برخوردار و ساير آثار تحت حمايت و ضمايم مربوط به ترجمه متن به زبان رايج در آن کشور که براي آن درخواست مجوز شده را شامل مي شود . مشروط بر آنکه هدف از چاپ يا تکثير آثار استفاده منظم در امور آموزشي باشد.