تفسیر نمونه جلد 21

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نمونه - جلد 21

ناصر مکارم شیرازی

نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
افزودن یادداشت
افزودن یادداشت جدید

آيات جهاد چون معمولا از قاطعيت فوق العاده‏اى برخوردار است تناسب بيشترى با مفهوم اين واژه دارد، اما منحصر به آن نيست.

تعبير به الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ:" كسانى كه در قلبهايشان بيمارى است" تعبيرى است كه در لسان قرآن معمولا براى" منافقين" به كار مى‏رود، و اينكه بعضى از مفسران احتمال داده‏اند منظور افراد" ضعيف الايمان" است، نه با ساير آيات قرآن سازگار مى‏باشد و نه با آيات قبل و بعد آيه مورد بحث كه همه از منافقان سخن مى‏گويد.

به هر حال، در پايان آيه در يك جمله كوتاه مى‏گويد:" واى بر آنها كه مرگ و نابودى براى آنها از زندگى بهتر است" (فَأَوْلى‏ لَهُمْ).

جمله" اولى لهم" در ادبيات عرب معمولا به عنوان تهديد و نفرين و آرزوى ناراحتى و بدبختى براى كسى مى‏آيد «1».

بعضى نيز آن را به معنى الموت اولى لهم (مرگ براى آنها بهتر است) تفسير كرده‏اند، و جمع ميان آنها چنان كه در تفسير آيه آورديم نيز مانعى ندارد.

در آيه بعد مى‏افزايد:" اگر آنها اطاعت كنند، و از فرمان جهاد سرپيچى نمايند و سخنان نيك و سنجيده و شايسته بگويند براى آنها بهتر است" (طاعَةٌ وَ قَوْلٌ مَعْرُوفٌ) «2».

تعبير به" قول معروف" ممكن است در مقابل سخنان ناموزون و منكرى‏


(1) جمعى تعبير كرده‏اند كه معنى جمله اين مى‏شود" يليه مكروه" و آن را معادل با" ويل لهم" دانسته‏اند.

(2)" طاعة" مبتدا است و خبر آن محذوف است و در تقدير چنين مى‏باشد" طاعة و قول معروف امثل لهم" بعضى نيز آن را خبر براى مبتداى محذوفى دانسته‏اند كه در تقدير امرتا طاعة بوده ولى معنى اول مناسبتر است.

/ 495