3- بيان اصطلاح‏ها - ترجمه احسن التقاسیم فی معرفة الاقالیم جلد 1

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه احسن التقاسیم فی معرفة الاقالیم - جلد 1

شمس الدین ابو عبد اللّه محمد بن احمد مقدسی؛ مترجم: علینقی منزوی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

3- بيان اصطلاح‏ها

گاه من در اين كتاب لفظى را به جهت آسانى به چند معنى بكار مى‏برم چنانكه گويم: بى مانند است و مقصود من بى همتا بودن آنست چنانكه درباره معنّقه (1) بيت المقدس و نيده (2) مصر و ليموى بصره گفته‏ام و اينها چيزهائى هستند كه مانندشان يافت نشود و گرچه گوناگون باشند. و در هر جا بگويم: فوق العاده است پس در خوبى مقصود است. و هر گاه بگويم نيكو است مقصود جنس خوب آنست مانند اجّاس عمرى در شيراز و انجير دمشقى در رملة و زرد آلو (مشمش) عصلونى و ريباس در نيشابور. پس اگر بگويم نيكو است، به از آن نيز تواند بود... [مانند مويز]... (3) كه [بهترين آن‏] طائفى باشد، و نيل اريحا كه به از آن زبيدى است. و هلوى مكه بهتر از آن دارقى است. و گاه سخن كوتاه كنم كه معنى بيشتر دارد، چنانكه در اهواز گفته‏ام:

جامع آن احترام ندارد. و اين بدان جهت است كه هميشه پر از شاطران و بازاريان و جاهلان بوده، ميعادگاه آنان است. هنگام نماز گروهى نشسته‏اند، خانه گدايان و مركز فاسقان است، و چنانكه گفته‏ام: عزيزتر از اهل بيت المقدس كس نباشد، زيرا كه فريب كارى و كم فروشى و مشروب خوارى آشكار و مستى در آن جا نيست. خانه‏هاى فسق آشكار و پنهان ندارد. هنگامى كه شنيدند فرمانروا مشروب مى‏خورد خانه‏اش را محاصره كردند و همنشينانش را پراكنده كردند. و چنانكه درباره شيراز گفته‏ام: طيلسان پوشان را در آنجا ارزشى نيست. زيرا كه اين در آنجا لباس‏

(1) در پانوشت چ ع 181، از حاشيه نسخه c معنقه را جنس من الكمثرى نوعى گلابى، تفسير نموده كه شايد گردن درازتر ميداشته است.

(2) سمنو- چ ع 204، 7

(3) در چ ع چند نقطه به جاى واژه افتاده هست.

/ 383