تاريخ ادبيات زبان عربى: - یادنامه علامه شریف رضی (قدس سره) نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

یادنامه علامه شریف رضی (قدس سره) - نسخه متنی

علی دوانی؛ همکاران: محمد رضا آل صادق، احمد الوائلی، احمد فرج اللَّه، صلاح الصاوی، جعفر الهلالی، علی اکبر هاشمی رفسنجانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

تاريخ ادبيات زبان عربى:

حنا الفاخورى، ترجمه عبد المحمد آيتى، انتشارات طوسى 1361 ص 491.

نويسنده در زمينه مدائح شريف رضى نسبت به خلفا و ملوك چنين اظهار نظر كرده: «رضى بدينوسيله مى‏خواسته در مشكلات سياسى به عنوان مردى صاحب اهميت شركت كند يا حتى طمع آن داشت كه روزى بر تخت خلافت اسلامى فرا رود در اين راه به موفقيت‏هائى هم نائل آمد».

اين نكته كه شريف رضى تمنى رسيدن به خلافت را داشته و آن را براى خويش حقى مى‏دانسته مورد توجه برخى دانشمندان است كه گاهى مستندا به اشعار او و دلائل ديگر و گاهى هم بدون استدلال مطرح ساخته‏اند.

ترجمه ماهرانه و استادانه اين كتاب، بر زيبائى آن افزوده و آنرا بسيار خواندنى كرده است مع ذلك گذشته از چند غلط مطبعى به نظر مى‏رسد اگر بيت زير:




  • و تلفتت عينى فمذ خفيت
    عنها الطلول تلفت القلب‏



  • عنها الطلول تلفت القلب‏
    عنها الطلول تلفت القلب‏



چنين ترجمه مى‏شد بهتر بود: و چشم من در او مى‏نگريست و آن گاه كه آثارش از ميان رفت، دل در او نگريست.

در شعر ديگر به جاى كلمه عطفا كه در ديوان چنين آمده، مهلا ضبط شده است و هم چنين ترجمه شعر:




  • فانّ العيش بعدك غير عيش
    و إنّ الناس بعدك غير ناس‏



  • و إنّ الناس بعدك غير ناس‏
    و إنّ الناس بعدك غير ناس‏



اين چنين بهتر بود ترجمه شود: كه زندگى بعد از تو، زندگى ديگرى است و مردمان، پس از تو مردمانى ديگرند.

تاريخ بغداد:

ابو بكر احمد بن على الخطيب، متوفى 463 ق، چاپ دار الكتب العلمية،

/ 413