اصفهانى را مىتوان نام برد . 1 9 ـ ترجمه به زبانهاى فارسى و اردو . ترجمههاى بسيارى از «بحارالأنوار» به انجام رسيده كه تاريخ آن به سه قرن پيش يعنى (1191ق) برمىگردد و از آن پس نيز ترجمههاى فراوانى به فارسى انجام و عرضه شدهاست. در كتابشناسىها بيش از 51 ترجمه براى «بحارالأنوار» برشمرده شدهاست. 2 10 ـ تصحيح و نشر مصادر بحارالأنوار. اين كار كه به ابتكار مؤسسه آل البيت آغاز شده ، تاكنون نتايج ارزشمندى داشتهاست. از اين سلسله ، شانزده اثر بدين شرح ، نشر يافتهاست: الفقه الرضوى، مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة والأولاد، الامامة والتبصرة، قضاء حقوق المؤمنين ، أعلامالدين فى صفات المؤمنين، فتحالأبواب بين ذوى الألباب وبين ربّالأرباب ، الأمان من أخطار الأسفار والأزمان، مسائل على بن جعفر، الحديقة الهلالية، تاريخ أهل البيت، قرب الاسناد، الارشاد فى معرفة حجج اللّه على العباد، جامع الأخبار، الدروع الواقية، مصباح الزائر وجناح المسافر، أعلام الورى بأعلام الهدى. مؤسسه مذكور ، چهار اثر نيز در دست تحقيق دارد كه عبارت است از : مشكاهالانوار فى غررالأخبار، اللوامع، شرح شهاب الأخبار، و الألفين الفارق بين الحق والمين. امّا با توجّه به گستره مصادر و منابع «بحار الأنوار» ، هنوز مصادر بسيارى برجاى مانده كه تاكنون تصحيح نشده يا اثرى از آن در دست نيست. از اين رو ، تكميل اين بخش از تلاشهاى علمى ، هنوز به همّت عالمان و فرزانگان بستگى دارد . مركز تحقيقات دارالحديث نيز «مختصر بصائر الدرجات» ، اثر حسن بن سليمان 1 - مجله مشكاة، ش 29، ص 161 ـ 166. 2 - همان جا .