اثنا عشر و حضرت فاطمه زهرا عليهمالسلام بوده باشد ، به لغت فارسى ترجمه نمايم، تا جميع طوايفالأنام ، سيّما جمعى از عوام كه از فهم لغت عربى عاجزند ، از آن بهرهمند گردند. 1 و در آغاز كتاب «جلاءالعيون» مىنگارد : و اين شكسته در كتاب «بحار الأنوار» ، آنچه متعلّق به احوال ايشان است ، در چندين مجلّد ، استيفا و در كتاب «حيات القلوب» نيز اكثر آنها بر وجه اختصار ، مذكور شدهاست و چون از كتاب اوّل ، عوام را چندان انتفاعى نيست و تحصيل كتاب دوم ، بر اكثر مردم متعسّر است، لهذا اين قليلالبضاعة را با اختلال احوال و وفور اشتغال و هجوم همومو آلام و طريان عوارضو اسقام، به خاطر فاتر رسيد كه كتاب وجيزى در اين باب، به لغت فارسى تأليف نمايد كه مقصور بر ذكر ولادت و شهادت سيدالمرسلين و ائمّه طاهرين عليهمالسلامبودهباشد،بر وجهى نوشتهشود كه همهخلقاز آن بهره بردهباشد و به ترجمه الفاظ روايات معتبره ، اختصار نموده . مقيد به حسن عبارات و تنوّع استعارات نگردد. 2 همين انگيزه ، در ترجمههاى ديگر ايشان نيز بيان شدهاست. 3
2 . شرح نويسى بر كتب حديث
علاّمه مجلسى ، در كنار ترجمه رواياتْ به تبيين دشوارىهاى احاديث و اسرار و رموز آن رو كرد ؛ چنانكه از ارزيابى اسناد و صدور نيز فروگذار نكرد . وى بجز توضيح و تبيينهايى كه در جاى جاى «بحار الأنوار» دارد ، به تأسيس سنّت حسنهاى همّت گماشت كه پيش از آن ، تا اندازهاى نضج داشت. وى شرح «كافى» شريف را به نام «مرآة العقول» در بيست و شش جلد و شرح «تهذيب الأحكام» را با نام «ملاذ الأخيار» در شانزده جلد ، تحرير كرد . همچنين از «شرح صحيفه سجاديه» و «اربعين حديث» او نيز مىتوان ياد كرد.1 - حياة القلوب، ج 1، ص 29 (انتشارات سرور). 2 - جلاءالعيون، ص 3 (كتابفروشى اسلاميه). 3 - علاّمه مجلسى و آثار فارسى او، ص 328، 334، 360 و...