رحلة المدرسیّة والمدرسة السیّارة فی نهج الهدی

محمدجواد بلاغی

نسخه متنی -صفحه : 482/ 207
نمايش فراداده
فلم يقل هيأت لي جسدا بل قال: (أذنين حفرت لي ففي الأصل العبراني (أز نيم كريت لي) ولم يقل بمحرقات وذبائح للخطيئة لم تسر.

القس: كتب في الترجمة السبعينية جسدا هيأت لي بدل قوله في العبرانية أذنين حفرت لي.

عمانوئيل: يا سيدي وهل من الهين أن يكون بين السبعينية والعبرانية هذا التحريف الكبير.

ومن الوهن أن المترجمين للمزامير بعضهم يكتب في ترجمته أذني فتحث. كوشهاي مراباز كردي. كوشهاي

مرا سوراخ كردي. وبعضهم يكتب بل جسدا هيأت لي.