خانم دكتر والريا پوروخوا

نسخه متنی
نمايش فراداده

خانم دكتر والريا پوروخوا

خانم دكتر والريا پوروخوا، مترجم قرآن به زبان روسى‏ قرآن مسلمان شد

دكتر والريا پوروخوا متولد مسكو است و به گفته خودش، او يكى از اشراف‏زادگان روسى به شمار مى‏آيد. تحصيلات عاليه‏اش را در مسكو در دو رشته فلسفه و زبان‏شناسى گذرانده است. او مترجم قرآن به زبان روسى است و يكى از معدود بانوان مسلمانى است كه قرآن را ترجمه كرده است.

دكتر خوا، از دين مسيح به اسلام گرويد و وقتى از او دليل مسلمان شدنش را پرسيدم، نگاهى به من كرد و گفت: من به خاطر قرآن مسلمان شدم. قرآن را مطالعه كردم؛ در آن دقيق شدم و عميقاً تفكر كردم و ديدم دين ما، دين يهود و همه اديان الهى، محدود به زمانى خاص بوده‏اند. اين در حالى است كه پيامبران اين اديان، وعده و مژده دينى ماندگار و جاودانه را داده‏اند. وقتى درباره دين اسلام و قرآن تحقيق و مطالعه كردم، با اطمينان قلبى، اسلام را به عنوان تنها دين ماندگار پذيرفتم و مسلمان شدم دكتر والرياپروخوا: به خاطر قرآن مسلمان شدم .

او تحصيلات دانشگاهى خود را نيز در اين امر مؤثر مى‏داند و معتقد است كه تحصيلاتش در زمينه فلسفه و زبان‏شناسى، او را براى فهم و دركى عميق‏تر از قرآن يارى داده است.

از او سؤال كردم: چه شد كه تصميم گرفتيد قرآن را ترجمه كنيد؟ اندكى مكث كرد و گفت:  قرآن، قبل از انقلاب روسيه، بارها و بارها توسط غيرمسلمانان، به زبان روسى ترجمه شده بود؛ ولى هيچ‏كدام مورد تأييد نبودند؛ چون همگى با ديدگاه مسيحيت به قرآن نگاه كرده بودند. من وقتى مسلمان شدم، احساس كردم وظيفه و رسالتى دارم تا اين كار را به‏طور دقيق و درست انجام دهم. دوازده سال از عمر خود را بى‏وقفه در اين زمينه كار كردم و خوشبختانه موفق شدم ترجمه‏اى ارائه دهم كه هم بااستقبال جامعه روسيه و هم با تأييد علماى اسلام روبه‏رو شود و از اين جهت خدا را بسيار شاكر و ممنونم .

مى‏خواستم بدانم كه مردم روسيه با اين اثر چگونه برخورد كرده‏اند و وقتى اين موضوع را از او پرسيدم، لبخندى زد و با اعتماد به نفس گفت:  مسيحيان به صورت بسيار جالبى با آن برخورد كردند و دوست داشتند آن را مطالعه كنند؛ چون مردم روسيه خيلى باهوش هستند. زبان روسى، زبانى شيواست كه مى‏تواند مفاهيم بلند قرآنى را به شكل زيبايى بيان كند و اين، براى آنها جذابيت داشت. در ضمن چون خانواده ما يكى از خانواده‏هاى معروف روسيه است، بنابراين براى هم‏وطنانم جالب بود كه بدانند چطور يك اشراف‏زاده روسى از مسيحيت به اسلام گرايش پيدا كرده و قرآن را با عشق ترجمه كرده است .

وقتى اين جملات را گفت، من واقعاً عشق به قرآن را در چشمانش ديدم. در بين گفت‏وگو بدون اين كه من از او سؤالى بكنم، گفت:  كشور زيبايى داريد و نمايشگاه قرآن در ايران، يكى از باشكوه‏ترين و زيباترين برنامه‏هايى است كه من در زمينه قرآن در تمام دنيا ديده‏ام. من واقعاً خوشحالم كه به اين نمايشگاه دعوت شده‏ام .

منبع: www.rahyaftegan.com