پس، اى مردم به تقواى خدا چنگ بيازيد، چرا كه تقوى دستاويزى استوار دارد و پناهگاهى به قله بلند. شما خود به استقبال مرگ و مصائب آن برويد و پيش از فرارسيدن پيك اجل، آنچه لازم باشد تدارك ببينيد و قبل از فرود آمدن اين ميهمان وسائل پذيرائى را فراهم آوريد. بدانيد كه پايان سفر به رستاخيز قيامت منتهى مى شود. توجه دادن به اين نكته براى موعظه ى انديشمندان و هشيار شدن جاهلان كافى است. مصيبتهاى ديگرى نيز بر سر راه قيامت است كه شما خود مى شناسيد و مى دانيد: تنگى خانه ى گور، حسرت و اندوه بر اندوخته ى دنيا، هول و وحشت از ديدار آخرت، شوكهاى پياپى، در هم شدن دنده ها، كر شدن گوشها از غوغاى نا آشنا، تاريكى و سياهى لحد، بيم و هراس از وعده هاى قيامت، اندوه پوشانيدن گور و نهادن آجر و سنگ.
و اگر شما نيز، مانند من با عالم غيب آشنا بوديد و آنچه من مى دانم شما هم مى دانستيد، سر به كوهساران مى نهاديد و بر كرده هايتان مى گريستيد و با حسرت و تاسف و ندامت بر سر و صورت مى نواختند و مال و منال خود را بى نگهبان و بى صاحب رها مى كرديد و تنها به سرنوشت آخرت خود مى پرداختيد.
و اگر آنچه مردگان ديده اند، شما هم ديده بوديد، به زارى و تضرع مى نشستيد و در اضطراب و نگرانى فرومى رفتيد: فرمان خدا را مى شنيديد و به جان اطاعت مى كرديد، اما آنچه آنان ديده اند از ديده ى شما نهان است و به زودى حجاب از ميان مى رود.
بخدا سوگند كه چشم شما را باز كرده اند، اگر به فكر ديدن باشيد. شنيدنيها را به گوش شما رسانيده اند، اگر در صدد شنيدن باشيد. راه را نشان داده اند، اگر در جستجوى راه باشيد. و به حق بايد گفت: عبرتهاى روزگار با فرياد بلند درس خود را به شما آموختند و از تاريخ امتها آن چه مايه ى پند و اندرز بود، با شما در ميان نهادند. اين را نيز به خاطر بسپاريد غير از انبياء كه از زبان فرشتگان سخن مى گويند، هيچ كس ديگر، فرمان خدا را ابلاغ نخواهد كرد.
بدانيد كه روز قيامت مسير شما از پل 'صراط' مى گذرد، با تپه هاى لغزنده اش و هول و هراسهاى لرزاننده اش. پس گويا كه ناختهاى ديو مرگ بر جان شما بند شده و رشته ى آرزو و و اميدتان از هم گسسته و با شدائد و گرفتهاريهاى ناشناخته وارد محشر شده ايد.
هر كسى كه وارد محشر شود با يك راننده و يك گواه همراه خواهد بود: راننده اى كه او را به موقف حسابش براند و گواهى كه بر نيك و بد اعمالش گواهى دهد.
و آن روزى است كه خداوند توانا، همه ى امتها را از گذشته و آينده، براى وارسى حساب و پاداش كردار فراهم مى آورد. همگان سر فروافكنده بر سر پا ايستاده اند. عرق دهانشان را به هم دوخته و زمين در زير گامهايشان مى لرزد. با سعادت كسى است كه جائى براى ايستادن داشته باشد و هوائى براى نفس كشيدن.
اى بندگان خدا. از آن روز برحذر باشيد كه اعمال شما وارسى شود. روزى كه از ترس حساب، لرزه بر اندامتان افتد. روزى كه موى نوجوانان از هول و هراس آن سفيد گردد.
بندگان خدا بدانيد كه در وجود شما و از اعضاء و جوارح شما، مامورانى به مراقبت و جاسوسى اعمال شما نشسته اند و نگهبانانى راستين كه صورتى از كردار و رفتار شما تهيه مى نمايند و حتى نفسهاى شما را كه دم فرومى بريد آمار مى كنند و مى شمارند. شما در تاريكى شبهاى سياه و خانه هاى در بسته و خلوتگاه از ديدبانى آنان نهان نخواهيد ماند. اى واى بر ما كه فرداى رستاخيز تا چه حد به ما نزديك است: