تفسیر نور سوره ال عمران

محسن قرائتی‏

نسخه متنی -صفحه : 201/ 70
نمايش فراداده

آيه: 69 وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

ترجمه:

گروهى از اهل كتاب دوست دارند كه شما را گمراه كنند، ولى جز خودشان را گمراه نمى كنند و (اين را) نمى فهمند.

نكته ها:

سيماى تهاجم فرهنگى و توطئه هاى دشمن براى بى دين كردن مسلمانان را در اين آيه و سه آيه بعد مى بينيم. اين آيه خبر از كينه هاى مكتبى، آيه بعد خبر از لجاجت و كفر، آيه هفتاد و يكم خبراز شيوه حق پوشى و كتمان آگاهانه، و آيه هفتاد و دوّم خبر از تاكتيك فريبنده ى دشمن مى دهد كه مجموعاً يك تهاجم فرهنگى برخاسته از باطن تاريك، بكارگيرى شيوه هاى كتمان، زير سؤال بردن و تضعيف و تزلزل عقايد توده ى مردم است.

پيام ها :

1- خداوند، نقشه هاى دشمنان دين را افشا وآنان را رسوا مى كند.ودّت طائفة...

2- شناخت دشمن وبرنامه هاى او، لازمه ى درامان ماندن از آسيب هاى احتمالى است.ودّت طائفة...

3- خطر تهاجم فكرى و فرهنگى، جدّى است.ودّت طائفة...

4- به اظهاراتِ منافقانه ى مخالفان اعتماد نكنيد، آنها قلباً خواستار انحراف شما هستند.ودّت طائفة...

5 - در قضاوت ها، انصاف را فراموش نكنيد. گروهى از اهل كتاب، چنين آرزويى دارند، نه همه ى آنها.ودّت طائفة من اهل الكتاب

6- بايد كارى كنيد كه دشمن آرزوى انحراف شما را به گور ببرد. كلمهلو در موارد ناشدنى بكار مى رود.لو يضلّونكم

7- كسانى كه در صدد انحراف ديگران هستند، ابتدا خود مرتكب حيله، نفاق، كينه، تهمت وتوطئه مى شوند.و مايضلّون الاّ انفسهم

8 - ميل به انحراف ديگران، خود يك انحراف بزرگ اخلاقى است.ودّت... و مايضلّون الاّ انفسهم