تفسیر نور سوره الأنبیاء

محسن قرائتی‏

نسخه متنی -صفحه : 113/ 15
نمايش فراداده

آيه: 15 فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ

ترجمه:

و پيوسته ، اين سخن آنان بود تا ما آنها را درو كرده و خاموش و بي حركت ساختيم .

نکته ها

كلمه ي ((حصيد)) به معناي محصود يعني درو شده است . كلمه ((خامد)) به معناي خاموش شدن است .

در اينكه مراد از ((مورد سؤال قرار گيريد)) چيست ? ممكن است اين باشد كه خودتان از يكديگر، يا فقرا از شما، يا تاريخ آينده از شما سؤال كند. واللّه العالم .

پيام ها:

1- عذابي كه بر جوامع ستمگر نازل مي شود تدريجي است . (فلمّا احسّوا) (احساس در مورد ديدن آثار قهر است كه به تدريج پيدا مي شود).

2- هيچ كس را در مقابل قهر خداوند، تاب مقاومت نيست . (يركضون ) (مغرورها نيز بهنگام خطر، صحنه را خالي كرده و مي گريزند.)

3- از قهر الهي نمي توان فرار كرد. (لا تركضوا)

4- كاميابي مي تواند زمينه ساز ظلم وطغيان باشد. (ما اترفتم فيه )

5- بايد مجازات را در محل وقوع جرم اجرا كرد، شايد مورد سؤال واقع شوند. (لعلكم تسئلون )

6- ستمگران سرانجام مورد بازخواست قرار خواهند گرفت . (تسئلون )

7- پايان ظلم ، پشيماني است . (يا ويلنا)

8- عاقبت ، وجدان هاي خفته ، بيدار و منكران حقيقت ، بر آن اقرار خواهند كرد. (انّا كنّا ظالمين )

9- به هنگام نزول بلا، ناله ها از اثر مي افتد. (فما زالت تلك دعوئهم ...)

10- كفر و ظلم ، سرنوشتي همچون گياهان درو شده وبي جان براي انسان به ارمغان مي آورد. (حصيدا خامدين )

11- جا و جنجال هاي تبليغاتي ، ستايش ها و تملّق ها، و تهديدها و ارعاب ها در محضر الهي محكوم به خاموشي است . (خامدين )

12- ظلم مستمر، عذاب الهي را در پي دارد. (انّا كنا ظالمين ... حصيدا خامدين )