ترجمه اين كتاب كه به حق «زنده كننده دلها» و «شناساننده راه نيكبختى» است همت گماريم.
ويژگيهاى اين اثر
1 - از آنجا كه اين ترجمه براى استفاده عموم است از ذكر سلسله سند احاديث كه مورد اعتنا و توجه خواص است، خوددارى گرديده است.
2 - احاديث با دقت فراوان اعراب گذارى و به صورت مسلسل شماره گذارى شده است.
3 - احاديث در يك طرف و در طرف مقابل دقيقا ترجمه هر يك آورده شده به گونه اى كه به ندرت ترجمه كلمه اى از حديثى در صفحه بعد جاى گرفته است.
4 - هيچ يك از احاديث كتاب حذف يا تقطيع نگرديده است و تنها در يك مورد از ذكر حديثى كه در همان باب از يك معصوم دوبار تكرار گرديده است خوددارى شده است.
5 - آياتى كه در ضمن احاديث آورده شده با قلمى متمايز مشخص گرديده و نشانى هر آيه در زير صفحه ذكر شده است.
به اميد آنكه اين ترجمه مايه روشنى چشم دوستداران اهل بيت عليهم السلام و شناخت بيشتر راه و تصحيح اعمال گردد، پدر و مادر مترجم را از دعاى خير فراموش نفرماييد.
غرض نقشى است كه كز ما جاى ماند
مگر صاحبدلى روزى ز رحمت
كند در حق درويشان دعايى
كه هستى را نمى بينم بقايى
كند در حق درويشان دعايى
كند در حق درويشان دعايى
قم، بهار 1380
على افراسيابى
«ابواب جهاد النفس و ما يناسبه»
«بابهاى جهاد با نفس و آنچه مناسب با اين موضوع است».
1 - باب وجوبه
1 - باب وجوب با نفس