ترجمه تفسیر المیزان

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

جلد 8 -صفحه : 504/ 325
نمايش فراداده

ذلت در زندگى دنيا اختصاص به قوم موسى نداشته بلكه سنتى است كه خداوند آن را در حق هر ملتى كه به خدا افتراء ببندد جارى مى‏سازد، بحث‏هاى علمى و عقلى كه مكرر از نظر خواننده گذشت نيز مؤيد همين معنايى است كه از جمله استفاده مى‏شود.

" وَ الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئاتِ ثُمَّ تابُوا مِنْ بَعْدِها وَ آمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِها لَغَفُورٌ رَحِيمٌ" ضميرى كه در" من بعدها" ى اول است به سيئات و ضميرى كه در دومى است به توبه بر مى‏گردد، و معناى آيه روشن است.

و اين آيه گر چه عام است، و ليكن از نظر مورد به منزله استثنايى است براى جمله" الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ". و بنا بر اين، معنايش اين مى‏شود كه: توبه اگر به معناى واقعى و حقيقيش براى كسى دست بدهد، حتى اگر براى گوساله‏پرستان هم دست بدهد خداوند آن را پذيرفته و مانعى براى قبول شدنش نيست. و اين معنا در تفسير آيه" إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ ..." «1»

نيز گذشت.

آيه مورد بحث و همچنين آيه قبلى آن، دو جمله معترضه هستند كه در وسط داستان قرار گرفته و خطاب در آن دو متوجه به رسول خدا (ص) است، براى اينكه در آيه اول فرمود:" وَ كَذلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ" و در دومى فرمود:" ان ربك ..."، كه معلوم است كاف خطاب در هر دو متوجه به شخص رسول خدا (ص) است. و از جمله" سَيَنالُهُمْ غَضَبٌ" نيز به خوبى استفاده مى‏شود كه سياق كلام سياق حكايت حال گذشتگان است براى آن جناب.

" وَ لَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْواحَ ..."

كلمه" رهبة" به معناى ترسى است كه توأم با احتياط باشد و معناى ساير كلمات آيه روشن است.

بحث روايتى‏

در الدر المنثور است كه ابن ابى شيبه و احمد و نسايى و ابن جرير و ابن منذر و ابن ابى حاتم و ابو الشيخ و ابن مردويه همگى از ابى واقد ليثى روايت كرده‏اند كه گفت: قبل از جنگ‏

(1) سوره نساء آيه 17