ترجمه تفسیر المیزان

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

جلد 10 -صفحه : 573/ 444
نمايش فراداده

بعضى «1» ديگر گفته‏اند: مراد همان نيروى بدنيشان است هم چنان كه مى‏بينيم نوح (ع) آنجا كه همين وعده را به قوم خود مى‏دهد مى‏فرمايد:

" اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كانَ غَفَّاراً يُرْسِلِ السَّماءَ عَلَيْكُمْ مِدْراراً وَ يُمْدِدْكُمْ بِأَمْوالٍ وَ بَنِينَ" «2»

ولى بعيد نيست كه بگوييم: هر دو جور زيادتى را شامل شود بهتر است.

" وَ لا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ"- اين جمله به منزله تفسير براى جمله:

" اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ" است و چنين معنا مى‏دهد كه عبادت كردنتان در برابر آلهه‏اى كه به جاى خداى تعالى اتخاذ كرده‏ايد جرمى است از شما، و معصيتى است كه شما را مستوجب آن مى‏كند كه سخط الهى و عذابش بر شما نازل گردد و چون چنين است پس بايد هر چه زودتر از جرمى كه كرده‏ايد استغفار نموده و با ايمان آوردنتان به سوى خدا برگرديد تا او شما را رحم كند و ابرهاى بارنده را با بارانهاى مفيد برايتان بفرستد و نيرويى بر نيروى شما بيفزايد.

از اين آيه دو نكته استفاده مى‏شود:

يكى اينكه آيه شريفه اشعار و بلكه دلالت مى‏كند بر اينكه قوم هود گرفتار خشكسالى بوده‏اند و آسمان از باريدن بر آنان دريغ مى‏ورزيده و در نتيجه گرانى و قحطى در بين آنان پديد آمده بوده، كه اين معنا هم از جمله" يُرْسِلِ السَّماءَ" استفاده مى‏شود و هم از آيه شريفه زير كه مى‏فرمايد:

" فَلَمَّا رَأَوْهُ عارِضاً مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قالُوا هذا عارِضٌ مُمْطِرُنا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهِ رِيحٌ فِيها عَذابٌ أَلِيمٌ" «3».

(2) از پروردگار خود طلب مغفرت كنيد، كه او بسيار آمرزنده است و اگر چنين كنيد ابر آسمان را به سوى شما مى‏فرستد و فرمان مى‏دهد تا بر شما بسيار ببارد و نيز شما را با دادن اموال و فرزندان مدد مى‏كند. " سوره نوح، آيات 10- 12"

(3) همين كه ابرى را ديدند كه در كرانه افق پيدا شده و به سرزمين آنان مى‏آيد شادمانه گفتند: ابرى است كه ما را سيراب خواهد كرد ولى چنين نيست بلكه اين همان عذابى است كه در آمدنش عجله مى‏كرديد اين ابر بادى است كه در آن عذابى دردناك هست." سوره احقاف، آيه 24"