ترجمه تفسیر المیزان

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

جلد 17 -صفحه : 614/ 207
نمايش فراداده

‌صفحه‌ى 207

كه براى مخلصين آماده شده ضررهاى خمر دنيوى و مستى آن و از بين بردن عقل وجود ندارد.

" وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ عِينٌ"- اين آيه وصف حوريانى است كه براى مخلصين آماده شده. و" قاصرات الطرف" كنايه است از اين كه: نگاه كردن آنان با كرشمه و ناز است، و مؤيد آن اين است كه دنبال آن، كلمه" عين" را آورده كه جمع" عيناء" است، و" عيناء" مؤنث" أعين" است، و هر دو به معناى چشمى است كه: درشت و در عين حال زيبا باشد (مانند چشم آهو).

بعضى «1» از مفسرين گفته‏اند:" معناى" قاصِراتُ الطَّرْفِ" اين است كه: حوريان فقط به همسران خود نگاه مى‏كنند، و آن قدر ايشان را دوست مى‏دارند كه نظر از ايشان به ديگر سو، نمى‏گردانند و مراد از كلمه" عين" آن است كه: هم سياهى چشمهاى حوريان نامبرده بسيار سياه است، و هم سفيدى‏اش بسيار سفيد".

" كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ"- كلمه" بيض" به معناى تخم مرغ و اسم جنس است كه:

واحدش" بيضه" است. و كلمه" مكنون" به معناى پنهان شده و ذخيره شده است.

بعضى «2» از مفسرين گفته‏اند:" منظور از تشبيه حوريان به" بَيْضٌ مَكْنُونٌ" اين است كه: همانطور كه تخم مرغ مادامى كه در زير پر مرغ و يا در لانه و يا در جاى ديگر محفوظ مى‏باشد، هم چنان دست نخورده مى‏ماند و غبارى بر آن نمى‏نشيند حوريان نيز اين طورند".

بعضى ديگر گفته‏اند:" منظور تشبيه آنان به باطن تخم است، قبل از آنكه شكسته شود و دست خورده گردد.

[گفتگوى اهل بهشت با يكديگر]

" فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلى‏ بَعْضٍ يَتَساءَلُونَ ... فَلْيَعْمَلِ الْعامِلُونَ" اين جمله گفتگويى را كه بين اهل بهشت رخ مى‏دهد حكايت كرده و مى‏فرمايد:

بعضى از ايشان احوال بعضى ديگر را مى‏پرسند، و بعضى، آنچه در دنيا بر سرش آمده براى ديگران حكايت مى‏كند و سرانجام، رشته سخنشان بدينجا مى‏رسد كه با بعضى از اهل دوزخ كه در وسط آتش قرار دارند سخن مى‏گويند.

پس ضمير جمع در جمله" فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلى‏ بَعْضٍ يَتَساءَلُونَ" به اهل بهشت از بندگان مخلص خدا برمى‏گردد. و معناى" تسائل- پرسش طرفينى"- همان طور كه گفتيم-

_______________

(1) تفسير قرطبى، ج 15، ص 80.

(2) مجمع البيان، ج 8، ص 443.