ترجمه تفسیر المیزان

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

جلد 20 -صفحه : 691/ 93
نمايش فراداده

كه دشمنان مى‏زنند، و شاعر و كاهن يا ديوانه‏اش مى‏خوانند صبر كند، و به نحوى پسنديده از آنان كناره‏گيرى نمايد، و در اين آيات تهديد و انذارى هم به كفار شده، و حكم صبر را به همه مؤمنين تعميم داده، در آخر تخفيفى را كه براى رسول خدا (ص) و مؤمنين قائل شده ذكر مى‏كند.

و اين سوره از نخستين سوره‏هايى است كه در اول بعثت نازل شده. حتى بعضى گفته‏اند: دومين يا سومين سوره‏اى است كه بر قلب مقدس نبى اكرم (ص) نازل شده است.

مفاد خطاب" يا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ"

" يا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ" كلمه" مزمل"- با تشديد زاء و تشديد ميم- در اصل" متزمل" بوده، اسم فاعل از باب تفعل (تزمل) است، و معنايش لفافه به خود پيچيده است. كسى كه جامه يا چيزى به خود مى‏پيچد تا بخوابد يا مثلا سرما را دفع كند، آن را" مزمل" مى‏گويند، و از ظاهر اين جمله بر مى‏آيد در آن ساعتى كه اين سوره نازل مى‏شده آن جناب جامه‏اى را به خود پيچيده بوده، از اين جهت به" مزمل" مورد خطاب قرار گرفته.

اين را بدان جهت گفتيم كه كسانى خيال نكنند اين خطاب جنبه توبيخ و يا تحسين دارد، بله ممكن است از سياق آيات استفاده شود كه گويا آن جناب در مقابل دعوتش مورد استهزا و اذيت قرار گرفته، و براى خاطر خدا اندوهناك شده، و براى دفع غم و اندوه خود جامه‏اى به خود پيچيده تا لحظه‏اى استراحت كند، در اين هنگام خطاب شده كه اى جامه به خود پيچيده بر خيز، نماز شب بخوان و در برابر آنچه به تو مى‏گويند صبر كن، همانطور كه به عموم مسلمانان سفارش كرده براى مقاوم شدن در برابر ناملايمات از صبر و نماز كمك بخواهند،" اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَ الصَّلاةِ" «1» با اين دستور به آن جناب فهمانده كه بايد خود را در مقابل اندوه‏هاى بزرگتر و مصائب تلخ به وسيله نماز و صبر مقاوم سازد، نه به وسيله پيچيدن جامه و خوابيدن.

بعضى «2» آيه را چنين معنا كرده‏اند: اى كسى كه با مشقت و دشوارى نبوت متزمل شده‏اى، يعنى متحمل دشوارى‏هاى اين مقام گشته‏اى. و ليكن از جهت لفظ هيچ دليلى در آيه بر اين معنا نيست.

(1) سوره بقره، آيه 153.

(2) مجمع البيان، ج 10، ص 377.