تفسیر نور سوره الأنبیاء

محسن قرائتی‏

نسخه متنی -صفحه : 113/ 19
نمايش فراداده

آيه: 18 بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

ترجمه:

(اين چنين نيست ،) بلكه ما حق ّ را بر باطل مي كوبيم تا مغز آن را در هم بشكند، پس بي درنگ ، باطل محو و نابود مي شود. و واي بر شما از آنچه (خداوند را به آن ) توصيف مي كنيد (و نسبت لهو و لعب و بيهوده كاري مي دهيد).

نکته ها

كلمه ((قذف )) به معناي پرتاب از راه دور و با سرعت و قدرت است و كلمه ((دمغ )) نيز به ضربه اي گفته مي شود كه به سر مي خورد و تا مغز اثر مي گذارد.

كلمه (ويل ) به معناي عذاب و هلاكت است و در جايي بكار مي رود كه مورد استحقاق هلاكت را داشته باشد. (684)

پيام ها:

1- پيروزي حق ّ، اراده و خواست خداوند و جلوه اي از هدفداري نظام آفرينش است . (بل نقذف بالحق ّ)

2- برخورد حق ّ با باطل بايد تهاجمي باشد نه تدافعي . (نقذف )

3- سنت خداوند بر نابودي و محو باطل است . (نقذف فيدمغه )

4- حق ّق بر باطل پيروز است . (فاذا هو زاهق )

5- محو شدن باطل با حضور حق ّ در جبهه است . (نقذف بالحق ّ علي الباطل )

6- در مبارزه عليه باطل بايد سرعت ، قدرت و هدف گيري درست مراعات شود. (نقذف فيدمغه )

7- باطل بايد به كلّي نابود شود، نه آنكه نيمه جاني داشته باشد. (يدمغه )

8- باطل رفتني است . (فاذا هو زاهق )

9- حكومت چند روزه ي باطل ، بر اساس سنت مهلت دادن الهي است و عاقبت از آن متقين و اهل حق ّ است . (فاذا هو زاهق )

10- واي بر كساني كه آفرينش را بازيچه مي دانند. (و لكم الويل ممّا تصفون )

684-لسان العرب