تفسیر نور سوره النمل

محسن قرائتی‏

نسخه متنی -صفحه : 94/ 44
نمايش فراداده

آيه: 43 وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ

ترجمه :

آنچه (آن زن ) به جاي خدا مي پرستيد، او را (از تسليم شدن در برابر حق ّ) بازداشته بود، و او از قوم كافران بود، (ولي بعد از كفر، ايمان آورد).

نکته ها

جمله ي ((و اوتينا العلم )) ظاهرا ادامه ي كلام بلقيس است (كه درترجمه آورده ايم ) و ممكن است سخن سليمان و اطرافيان او باشد كه گفته باشند: به ما، قبل از بلقيس علم داده شده و قبل از او مسلمان بوديم .. (493) سؤال : بلقيس كه از حقانيّت سليمان اطلاع پيدا كرده بود، چرا زودتر تسليم نشد.?

پاسخ : جامعه و محيط شرك مانع خطشكني و تسليم او شده بود، چنانكه قرآن فرمود:.

(وصدّها ما كانت تعبد من دون اللّه انّها كانت من قوم كافرين ).

پيام ها:

1- در برخوردهاي ابتدايي ، حرف آخر را اوّل نزنيد. (اهكذا كانه هو) (نفرمود: ((هذا عرشك )) و او هم نگفت : ((انّه هو)). )

2- مكتبي ارزش دارد كه بر اساس علم باشد. (و اوتينا العلم من قبلها و كنّا مسلمين )

3- محيط، جامعه وعقائد خرافي ، مانع از ايمان واقعي است . (و صدّها ما كانت )

4- سوء سابقه ، دليل داشتن آينده ي بد نيست . (انّها كانت من قوم كافرين )

493-تفسير كبير