بانوی کربلا حضرت زینب (سلام الله علیها)

عائشه بنت الشاطی؛ ترجمه: رضا صدر

نسخه متنی -صفحه : 176/ 14
نمايش فراداده

تصميم به ترجمه آن گرفتم و در همان لبنان ترجمه‏اش را پايان دادم و از بركات وجود مقدّس زينب در آن‏ديار، از خطراتى بزرگ مصون ماندم. پس از مراجعت به ايران، يكى دوبار در آن تجديد نظر كرده، اينك تقديم خوانندگان‏عزيز مىشود.

نويسنده

نويسنده كتاب، بانو دكتر عائشه بنت‏الشاطى، ازنويسندگان درجه اول عرب و فرزند يكى از روحانيان مصر است.

نويسنده هر چند اطلاعات بسيار عميقى نداشته و اشتباهات تاريخى نيز دارد، كه بعضى از آن ها در پاورقى اشاره شده، ولى حقايق تاريخى را باقلمى بسيارشيرين و سبكى دل‏پذير بيان مىكند.

آثار ديگر نويسنده كه پس از نوشتن اين كتاب تأليف كرده‏است:

آمنه دخت وهب: مادر رسول خدا صلّى الله عليه وآله، زنان پيغمبر صلّى الله عليه وآله وديگر دختران پيغمبر صلّى الله عليه وآله است، كه در هريك، ناحيه‏اى از زندگى رسول صلّى الله عليه وآله را خواسته است بيان كند.

به‏نظر اين جانب، هيچ يك از آن‏ها، در شيرينى عبارت و زيبايى سبك، مانند كتاب ما نيست.

روش ترجمه كتاب

در ترجمه، من طرف‏دار روشى هستم كه امروز به‏نام «ترجمه محدود» ناميده مىشود؛ زيرا روشى را كه به‏نام «ترجمه آزاد» مىنامند، به‏نظر من، ترجمه‏اش نمىتوان ناميد و در اين جا بحثى است مفصّل كه به‏واسطه اختصار، از ذكر آن خوددارى مىشود. لذا، تا حد امكان، كوشش كرده‏ام كه ترجمه من محدود باشد و در عين حال رنگ زبان فارسى محفوظ بماند. در جايى كه مناسب بوده نيز، توضيحاتى در پاورقى داده شده است.

قم، سيدرضا صدر

يك شنبه دهم ذوالقعده 1376

نوزدهم خرداد 1336