Asrari Khudi [Electronic resources] نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

Asrari Khudi [Electronic resources] - نسخه متنی

Iqbal

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید




PROLOGUE



















































































































































































































































































































































































































































































































































































































WHEN the world-illuming
sun rushed, upon Night like a brigand,
My weeping bedewed the
face of the rose.
My tears washed away
sleep from the eye of the narcissus,
My passion wakened the
grass and made it grow.
The Gardener tried the
power of my song,
5
He sowed my verse and
reaped a sword.
In the soil he planted
only the seed of my tears
And wove my lament with
the garden, as warp and woof.
Tho'' I am but a mote,
the radiant sun is mine:
Within my bosom are a
hundred dawns.
10
My dust is brighter
than Jamshid''s cup-23
It knows things that
are yet unborn in the world.
My thought hunted down
and slung from the saddle a deer.
That has not yet leaped
forth from the covert of non-existence.
Fair is my garden ere
yet the leaves are green:
15
Unborn roses are hidden
in the skirt of my garment.
I struck dumb the
musicians where they were gathered together,
I smote the
heart-string of the universe,
Because the lute of my
genius hath a rare melody:
Even to comrades my
song is strange.
20
I am born in the world
as a new sun,
I have not learned the
ways and fashions of the sky
Not yet have the stars
fled before my splendour,
Not yet is my
quicksilver astir;
Untouched is the sea by
my dancing rays,
25
Untouched are the
mountains by my crimson hue.
The eye of existence is
not familiar with me;
I rise trembling,
afraid to show myself.
From the East my dawn
arrived and routed Night,
A fresh dew settled on
the rose of the world.
30
I am waiting for the
votaries that rise at dawn;
Oh, happy they who
shall worship my fire!
I have no need of the
ear of To-day,
I am the voice of the
poet of To-morrow
My own age does not
understand my deep meanings,
35
My Joseph is not for
this market.
I despair of my old
companions,
My Sinai burns forsake
of the Moses who is coming.
Their sea is silent,
like dew,
But my dew is
storm-ridden, like the ocean.
40
My song is of another
world than theirs:
This bell calls other
travellers to take the road,
Many a poet was born
after his death,
Opened our eyes when
his own were closed.,
And journeyed forth
again from nothingness,
45
Like roses blossoming
o''er the earth of his grave.
Albeit caravans have
passed through this desert,
They passed, as a camel
steps, with little sound.
But I am a lover: loud
crying is my faith
The clamour of Judgment
Day is one of my minions.
50
My song exceeds the
range of the chord,
Yet I do not fear that
my lute will break.
Twere better for the
water drop not to know my torrent,
Whose fury should
rather madden the sea.
No river will contain
my Oman:24
55
My flood requires whole
seas to hold it.
Unless the bud expand
into a bed of roses,
It is unworthy of my
spring-cloud''s bounty.
Lightnings slumber
within my soul,
I sweep over mountain
and plain.
60
Wrestle with my sea, if
thou art a plain;
Receive my lightning if
thou art a Sinai.
The Fountain of Life
hath been given me to drink.
I have been made an
adept of the mystery of Life.
The speck of dust was
vitalised by my burning song:
65
It unfolded wings-and
became a firefiy.
No one hath. told the
secret which I will tell
Or threaded a pearl of
thought like mine
Come, if thou would''st
know the secret of everlasting life
Come, if thou would''st
win both earth and heaven.
70
Heaven taught me this
lore,
I cannot hide it from
comrades.
O Saqi arise and pour
wine into the cup!
Clear the vexation of
Time from my heart
The sparkling liquor
that flows from Zemzen25
75
Were a beggar to
worship it, he would become a king.
It makes thought more
sober and wise, it makes the keen eye keener,
it gives to a straw the
weight of a mountain,
And to foxes the
strength of lions.
80
It causes dust to soar
to the Pleiades
And a drop of waters
well to the breadth of the sea.
it turns silence Into
the din of Judgment Day,
it makes the foot of
the partridge red
with blood of the hawk.
Arise and pour pure
wine into my cup,
85
Pour moon beams into
the dark night of my thought,
That I may lead home
the wanderer
And imbue the idle
looker on with rest less impatience;
And advance hotly on a
new quest
And become known as the
champion of a new spirit:
90
And be to people of
insight as the pupil to the eye,
And sink into the ear
of the world, like a voice;
And exalt the worth of
Poesy
And sprinkle the dry
herbs with my tears."26
Inspired by the genius
of the Master of Rum.27
95
I reherarse the sealed
book of secret lore.
His soul is the flaming
furnace,
I am but as the spark
that gleams for a moment.
His burning candle
consumed me, I the moth;
His wine overwhelmed my
goblet.
100
The master of Rum
transmuted my earth to gold
And set my ashes
aflame.
The grain of sand set
forth from the desert,
That it might win the
radiance of the sun.
I am a wave and I will
come to rest in his sea,
105
That I may make the
glistening pearl mine own.
I who am drunken with
the wine of his song.
Draw life from the
breath of his words,
''Twas night my heart
would fain lament.
The silence was filled
with my cries to God.
110
I was complaining of
the sorrows of the world.
And bewailing the
emptiness of my cup.
At last mine eye could
endure no more,
Broken with fatigue it
went to sleep.
There appeared the
Master, formed in the mould of Truth,
115
Who wrote the Koran in
Persian.28
He said, "O
frenzied lover,
Take a draught of
love''s pure wine.
Strike29 the
chords of thine heart and rouse a tumultuous strain.
Dash thine head against
the goblet and thine eye against the lancet!
120
Make thy laughter the
source of a hundred sighs.
Make the hearts of men
bleed with thy tears
How long wilt thou be
silent, like a bud?
Sell thy fragrance
cheap, like the rose!
Tongue-tied, thou art
in pain:
125
Cast thyself upon the
fire, like rue!
Like the bell, break
silence at last, and from every limb.
Utter forth a
lamentation!
Thou art fire: fill the
world with thy glow!
Make others burn with
thy burning!
130
Proclaim the secrets of
the old wine seller;30
Be thou a surge of
wine, and the crystal cup thy robe!
Shatter the mirror of
fear,
Break the bottles in
the bazaar
Like the reed-flute,
bring a message from the reed-bed
135
Give to Majnun a
message from the tribe of Laila!31
Create a new style for
thy song,
Enrich the assembly
with thy piercing strains
Up, and re-inspire
every living soul
Say ''Arise !'' and by
that word quicken the living
140
Up, and set thy feet on
another path
Put aside the
passionate melancholy of old !
Become familiar with
the delight of singing; bell of the caravan, awake!"
At these words my bosom
was enkindled
145
And swelled with
emotion like the flute;
I rose like music from
the string
To prepare a Paradise
for the ear.
I unveiled the mystery
of the Self
And disclosed its
wondrous secret.
150
My being was an
unfinished statue,
Uncomely, worthless,
good for nothing.
Love chiselled me: I
became a man.
And gained knowledge of
the nature of the universe.
I have seen the
movement of the sinews of the sky.
155
And the blood coursing
in the veins of the moon.
Many a night I wept for
Man''s sake
That I might tear the
veil from Life''s mysteries.
And extract the secret
of Life''s constitution
From the laboratory of
phenomena.
160
I who give beauty to
this night, like the moon,
Am as dust in devotion
to the pure Faith (Islam)
A Faith renowned in
hill and dale.
Which kindles in men''s
hearts a flame of undying song:
It sowed an atom and
reaped a sun,
165
It harvested a hundred
poets like Rumi and Attar.
I am a sigh: I will
mount to the heavens;
I am but smoke, yet am
I sprung of fire.
Driven onward by high
thoughts, my pen
Cast abroad the secret
behind this veil,
170
That the drop may
become co-equal with the sea
And the grain of sand
grow into a Sahara.
Poetising is not the
aim of this Masnavi.
Beauty-worshipping and
love-making is not its aim.
I am of India: Persian
is not my native tongue;
175
I am like the crescent
moon: my cup is not full.
Do not seek from me
charm of style in exposition.
Do not seek not from me
Khansar and Isfahan.32
Although the language
of Hind is sweet as sugar,
Yet sweeter is the
fashion of Persian speech.
180
My mind was enchanted
by its loveliness.
My pen became as a twig
of the Burning Bush.
Because of the
loftiness of my thoughts,
Persian alone is
suitable to them.
O Reader I do not find
fault with the wine-cup.
185
But consider
attentively the taste of the wine.

/ 23