گزيده‏ها - بهار نیکان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

بهار نیکان - نسخه متنی

جویا جهانبخش

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

گزيده‏ها

خليل[13]: روزها سه دسته‏اند: معهود، و مشهود، و موعود.

مُراد او «ديروز» و «امروز» و «فردا» ست[14].

مردى اعرابى: هركه روزگار به او دهد، از او ستاند [15].

ابن سماك [16]: دنيا؛ هر كه بدان رسيد، به واسطه او بمُرد؛ و هر كه بدان نرسيد، براىِ او بمُرد [17].

على - رضى‏اللّه عنه - : دنيا و آخرت چون مشرق و مغرب‏اند، چون به يكى نزديك شوى، از ديگرى دور گردى [18].

مردى اعرابى: بهترين زمان آنست كه مايه روشنى چشمانست [19].

حكيمى را گفتند: چيست مَثَلِ‏دنيا، گفت: دنيا اَقَلِّ از آن است كه او را مَثَلى باشد [20].




  • الأن أدَّبَنى الزَّمانُ وَ مَنْ يَكُن
    مستملياً أخباره يَتَأدَّبُ [21]



  • مستملياً أخباره يَتَأدَّبُ [21]
    مستملياً أخباره يَتَأدَّبُ [21]



اكنون، زمان مرا ادب كرد و هر كه از زمان املاىِ اخبارش را طلب كند (و از رخدادهاىِ روزگار آگاه شود)، ادب مى‏گردد.

مسيح - عليه السلام - : من آن كَسَم كه دنيا را، بى اعتنا، براندم؛ نه همسرى دارم كه بميرد، و نه خانه‏اى كه ويرانى پذيرد [22].

وهب بن منبه [23]: دينا غنيمت زيركان است و حسرتِ گولان[24].

پيامبر - عليه السلام - : بهترينِ شما آن نيست كه دنيا را براى آخرت فرو گذارد، و آن نه كه آخرت را براى دنيا؛ ليك بهترينِ شما آنست كه از آن و از اين (از هر دو) برگيرد.[25]

/ 12