الف. نقل مستقيم
انتقال يا چسباندن(1) عين عبارت هاى كتاب يا مأخذى را به زبان اصلى (نقل مستقيم) مى گويندو علامت
اختصارى آن را مى توان حرف(م) انتخاب كرد. براى نقل مستقيم
عبارت هاى مأخذ را در داخل گيومه (()) قرار
مى دهند ومأخذ آن را به طور كامل ذكر مى كنند تا سرقت فرهنگى محسوب نشود و انسان به عدم رعايت امانت
علمى متهم نگردد.
ب. ترجمه
نقل مستقيم عبارت هاى كتاب يا مأخذى را به زبان ديگر (ترجمه) مى نامندو حرف(ت) را مى توان به عنوان
علامـت اختصارى آن برگـزيد.
ج. تلخيص
ييادداشت و ثبت فشرده وگزيده مطالب كتاب و مانند آن را به زبان اصلى و به گونه اى كه بيانگر اصولاساسى و مطالب مهم محتواى آن باشد (تلخيص) يا (خلاصه بردارى) و يا (چكيده نويسى) مى گويند(1) و حرف (خ) را
مى توان به عنوان علامت اختصارى آن انتخاب كرد.
د. خلاصه ترجمه
تلخيص كتاب و مانند آن به زبان ديگر را با حفظ صحت تلخيص و دقت ترجمه (خلاصه ترجمه) مى نامندو مى توان
حروف (خت) را به عنوان علامت اختصارى آن برگزيد.
هـ. يادداشت شخصى
نوشتن مطالب و نظريات شخصى را كه از گنجينه فكر شخص فيش نويس تراوش كرده است (يادداشت شخصى) مىنامند(1)
و مى توان حرف(ش) را به عنوان علامت اختصارى آن برگزيد.انواع مواد و مطالب در يادداشت بردارى
تمامى يا برخى از مواد و مطالبى كه در يادداشت بردارى مورد استفاده قرار مى گيرند
عبارتند از:1. آيات 2. روايات 3. اصول منطقى و عقلى 4. قوانين علمى وتجربى 5. نظريات
كلمات قصار و گفته هاى علما
بزرگان و دانشمندان 6. آمار واخبار 7. اشعار 8. مثال ها 9. ضرب المثل ها 10. حكايات 11. لطايف و مُطايبات كاملاً روشن است كه اين مواد و مطالب از نظر ارزش و اعتبار يكسان ودر يك رديف نيستند
مثلاً ارزش و