ترجمه تفسیر المیزان

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

جلد 19 -صفحه : 676/ 208
نمايش فراداده

" جَزاءً بِما كانُوا يَعْمَلُونَ" اين آيه شريفه قيدى است براى همه مطالب قبل، و كلمه" جزاء" مفعول له و بيانگر علت است.

و معناى آيه اين است كه:

همه آنچه كه با اهل بهشت كرديم براى اين بود كه پاداشى باشد در قبال آن اعمال صالحى كه به طور مستمر انجام مى‏دادند.

" لا يَسْمَعُونَ فِيها لَغْواً وَ لا تَأْثِيماً"" سخن لغو" آن سخنى است كه فايده و اثرى بر آن مترتب نشود، و" تاثيم" به معناى آن است كه نسبت اثم (گناه) به كسى بدهى.

و معناى آيه اين است كه:

در بهشت كسى لغو و تاثيم از ديگرى نمى‏شنود، و كسى نيست كه ايشان را به سخنى مخاطب سازد كه فايده‏اى بر آن مترتب نباشد، و كسى نيست كه ايشان را به گناهى نسبت دهد، چون در بهشت گناهى نيست.

بعضى «1» از مفسرين كلمه تاثيم را تفسير كرده‏اند به دروغ.

" إِلَّا قِيلًا سَلاماً سَلاماً" اين جمله استثنايى است منقطع از لغو و تاثيم، و كلمه" قيل" مانند كلمه" قول" مصدر است، و كلمه" سلاما" بيان كلمه" قيل" است، و تكرار آن صرفا براى تاكيد وقوع آن است.

و معناى آيه اين است كه:

اهل بهشت لغو و تاثيمى نمى‏شنوند، مگر سخنى كه سلام است و سلام.

بعضى «2» از مفسرين گفته‏اند:

ممكن است كلمه" سلاما" مصدر به معناى وصف باشد، يعنى صفت قيلا باشد، كه در اين صورت معنايش چنين مى‏شود:

" مگر سخنى كه اين صفت دارد سالم است".

وصف نعم بهشتى اصحاب اليمين‏

" وَ أَصْحابُ الْيَمِينِ ما أَصْحابُ الْيَمِينِ" از اين آيه شروع مى‏شود به تفصيل مال حال اصحاب ميمنه، و اگر به جاى تعبير به اصحاب ميمنه تعبير كرد به اصحاب يمين، براى اين بود كه بفهماند هر دو تعبير در باره يك طايفه است، و آن يك طايفه كسانى هستند كه نامه اعمالشان به دست راستشان داده‏ مى‏شود، و جمله دوم استفهامى است كه در مقام بزرگداشت امر آنان و به شگفت آوردن شنونده از حال ايشان است، و اين جمله استفهامى خبر است براى جمله اول يعنى" وَ أَصْحابُ الْيَمِينِ".

(1 و 2) روح المعانى، ج 27، ص 139.