ترجمه تفسیر المیزان

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

جلد 19 -صفحه : 676/ 389
نمايش فراداده

و معناى آيه اين است كه:

اگر مشركين به شما دست يابند، دشمن شما خواهند بود، و دست و زبان خود را به بدى به سوى شما دراز مى‏كنند، و دوست مى‏دارند كه شما كافر شويد، هم چنان كه در مكه مؤمنين را شكنجه مى‏دادند، و به اين اميد كه شايد از دينشان برگردند- و خدا داناتر است.

بيان اينكه در قيامت رابطه اسباب و انساب وجود نخواهد داشت و مراد از اينكه فرمود خداوند بين شما و ارحام و اولادتان در قيامت جدايى مى‏اندازد

" لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحامُكُمْ وَ لا أَوْلادُكُمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ" اين آيه توهمى را كه ممكن است به ذهن كسى برسد، دفع مى‏كند، و آن توهم اين است كه پيش خود خيال كند دوستى با مشركين مكه به خاطر حفظ ارحام و اولاد شرعا اشكالى نبايد داشته باشد. آيه شريفه پاسخ مى‏دهد:

اگر اين تشبثات داراى فايده‏اى مى‏بود عيبى نداشت، اما اگر حفظ ارحام به قيمت عذاب دوزخ برايتان تمام شود چطور؟

قطعا و عقلا نبايد در صدد حفظ آنان برآييد، براى اينكه ارحام و اولاد كه به خاطر حفظ آنان امروز با دشمنان خدا دوستى كرديد، در روزى كه كيفر معصيت و اعمال زشت خود را كه يكى از آنها همين دوستى با كفار است مى‏بينيد به درد شما نمى‏خورند، و دردى از شما دوا نمى‏كنند.

" يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ"- يعنى روز قيامت خداى تعالى با از كار انداختن اسباب دنيوى، ميان شما جدايى مى‏اندازد، هم چنان كه در جاى ديگر فرموده:

" فَإِذا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلا أَنْسابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ" «1» و علت سقوط اسباب و از آن جمله خويشاوندى ظاهرى اين است كه خويشاوندى كه معنايش منتهى شدن نسبت دو نفر يا بيشتر به يك رحم (و يا يك صلب) است، تنها آثارش را در ظرف دنيا كه ظرف حيات اجتماعى است بروز مى‏دهد، و باعث مودت و الفت و معاضدت و عصبيت، و يا خدمت و امثال آن مى‏گردد، چون ظرف اجتماع است كه بالطبع و بر حسب آراء و عقائد، انسان را محتاج به اين امور مى‏سازد، آراء و عقائدى كه آن را هم فهم اجتماعى در انسان ايجاد مى‏كند، و در خارج از ظرف حيات اجتماعى خبرى از اين آراء و عقائد نيست.

(1) وقتى در صور دميده مى‏شود، ديگر انساب و خويشاوندى بين آنان نخواهد بود. سوره مؤمنون، آيه 101.