ترجمه تفسیر طبری

به تصحیح و اهتمام حبیب یغمایی

جلد 1 -صفحه : 315/ 4
نمايش فراداده

‌مقدمه، ص 6

نسخه‏هاى ديگر ازين تفسير، و روشى كه در چاپ اين كتاب بكار رفته اجمالا توضيحاتى معروض افتد.

بموجب تحقيقات و كنجكاوى‏هاى كتاب‏شناسان و علماى جهان، از مجلّدات تفسير و ترجمه طبرى بفارسى تا كنون سيزده نسخه شناخته شده كه استاد مجتبى مينوى، استاد دانشگاه طهران و مستشار فرهنگى ايران در كشور تركيّه، غالب آنها را ملاحظه و تصفّح و چند نسخه را نيز براى كتابخانه مركزى دانشگاه طهران عكس‏بردارى فرموده‏اند.

كيفيّات و مشخّصات و ارزش و اعتبار هر يك ازين نسخه‏ها از نظر صحّت و قدمت و خط و تذهيب و نظاير اينها، چه مختصر و چه مفصّل، در رسائل و مجلّاتى بقلم اهل فن و تحقيق نگارش يافته «1»، و چون اين همه با تحقيقات و اطّلاعاتى كه فراهم آمده پس از چاپ مجلّد هفتم بتفصيل تمام نوشته خواهد شد و نمونه‏هاى انشايى و نمونه‏هاى عكسى نيز بدان منضم خواهد گشت، عجالة فقط به ذكر نام و نشان آنها قناعت مى‏ورزد.

1- نسخه كتابخانه سلطنتى ايران:

اين نسخه در هفت مجلّدست، و با اينكه جلد چهارم آن مفقود شده، قديم‏ترين و تمام‏ترين نسخه‏اى است كه از ترجمه و تفسير طبرى بفارسى‏

_______________

(1) رجوع كنيد به: مقدمه مرزبان‏نامه (مرحوم قزوينى)- مجله تقدم (مجتبى مينوى)- مجله كاوه (دوره جديد)- نمونه سخن فارسى (تأليف دكتر مهدى بيانى)- مجله فرهنگستان (مقاله حبيب يغمايى)- كتاب ادبيات ايران (تأليف 1936 م)- تاريخ ادبيات ايران (تأليف و ترجمه دكتر شفق)- مجله يغما سال دوم (مقاله حبيب يغمايى)- مجله ايرانشهر چاپ برلين (سال 1923 م)- بيست مقاله قزوينى چاپ ابراهيم پور داود (بمبئى سال 1307 شمسى)- مجله يغما سال دوم (مجتبى مينوى).