فرهنگ دانشگاهی (2) فارسی به عربی با جمله بندی ها و امثله

احمد سیاح

نسخه متنی -صفحه : 392/ 38
نمايش فراداده

ب: الحرف الحرف الثانى و يوازى الرقم 2 بحساب جمل، بمعنى بعض حروف عربى آمده، مانند،1 - اِلى)به بازار رفتم: ذَهَبُ اِلى السوق(

2 - بمعنى الصاق)ريسمانرا بچوب بستم:شدّدت الخيط بالخَشَبَة( 3 - بمعنى سببيه)بيك چيز بى ارزش جانش را از دست داد:ضَحىَّ نَفسِه بِشى ءٍ( 4 - بمعنى قسم)بجان خودم دروغ نمى گويم:اُقسِم بِروحى اِنّى لا اُكَذِب(5 - بمعنى ظرفيه )بسحرگاه عازم شدم:تحّرك فى السَّحَرذ( 6 - بمعنى لام جاره )هرچه داشت بفقير داد:اَعطى الفقير كُل ما كان عنده( 7 - بمعنى عَلى)به ديوار تكيه مده: لا تتكى على الجدار(

با: 1 - بمعنى مع )آيا با او آشتى كردى:هل تصالَحتَ معه(

2 - بمعنى استعانة )با كوشش خود پيشرفت كردى:تَقَدَّمتَ بِسَعيك و ثباتك(

3 - بمعنى صفت مشبّه

4 - بمعنى حال

با آبرو: ذو وِجاهَة، شريف، خَجول، ذو حَيثية

با آب و تاب: الاسهاب، بالتفصيل، شائِق، مُبهرَج )با آب و تاب شرح داد: اَسهَب فى بيان الامر(

با آب و رنگ: جميل، عليه مسحة جمال، وردىّ، مُلوَّن، زاهٍ

با اجازه: مخوَّل ،مُصرَّح له، مُرَّخَص

بااحتياط: مُحتاط، حَذر، بِحَذَر، مُتَحوِّط

با ادب: مُؤدب، مُهَذَّب

با آسايش: مُرتاح، ناعم البال، فى راحةٍ و دعةٍ من العَيش

با آغوش باز با خوشوقتى: بِتَّرحابٍ

با اَرزِش: ثمين، ذواهميَّة، مفيد، قيِّم، ذو قيمة

با اُستُخوان: مُتقن، محكم، اصيل، قَوِى، ذو نفوذ

با اصل: أصيل

با اطلاع: عَليم، عَلى دِراية، مُطَّلع

باآغوش باز،باخوشوقتى: بِتَّرحابٍ

با اَنبَر باقرار آوردن: أن يُعذِّب شخصاًلكى يَعترف

با آنكه: رُغم أن، مع أن

با آنكه، با وجوديكه: مع اَ نَّهُ بالرغم من

با اِنصاف: المنصف، العادل

با انضباط: المنظَّم فى اعماله

با اَهَمِيَّت: المُهم، مايُعنى به

با ايمان: المُؤمن، المعتَقد

با اين: مع هذا

با اينكه: على انَّ، بالرَّغم انَّ، مع أن

باب: الباب، الاب، اللائق، الجدير )باب روزاست: عصرىّ، باب دندان: مايو افق الاسنان(

باب: صَدد، شَأن، موضوع، لائِق، مُناسِب، أب

بابا: أب، وتقال للكهول احتراماً و للأطفال تدليلاً

بابا آدم: الارقيطون نبات

بابا، بابُو: الاب، الجد، يطلق على آدم ابوالبشر كما يطلق على كل كبير السِّن

بابا بزرگ: الجدّ

بابات: مَحظوظ، مَجدود

بابا جان: ابى العزيز، جَد )بابا جان از اينكار دست بردار: عزيزى اترك هذا العمل(

بابا خان: لَقب للمَلِك

بابا دودم: مَغرور

بابارى: فُلفدل أسود

بابا شمل: مَن يَرعى الأصول

بابا غرابى كردن: عِصيان، إصرار، تَشبُّث

بابا غورى: جُحوظ العين، جاحِظ العين

باب المعده: فُتحة البواب

بابا نوروز: يوازى، فى إيران

بابَت: على حساب، من باب....، مَوضوع، بِشأن...

با بخار پخت: هَبَّلَ الطَبخ

باب دندان: ناعِم، سائغ، مُناسِب

بابركت: مافيه بركة

بابره: سِوار، غُويشة

بابزن: السَّفُود )سيخ كباب(

باب شدن: ماراج استعماله بين الناس حديثاً، صار تقليداً، عُمِل به

باب طبع: مُوافِق للميول، على هَوًى

بابك: اُبّى، تصغيراب، الامين، القوى، مُعلم، ثابِت، قَوِى

باب كيف: مُوافِق، على هَوًى

بابل: مدينة عامرة من مدن مازندران فى شمال ايران، الَمغرب، الغَرب

بابُل خانه: ماخُور، بَيت دَعارة

بابُلسر: مدينة صغيره فى قرب بابل

بابو: دَرويش

بابوارى: تَصنيف

بابونه: زَهرة الأقحوان، بابونج

بابى: يطلق على كل من اتباع فرقة البابية التى نشأت فى ايران كما نشأتِ الوهابيه فى الحجاز و القاديانى فى الهند

بابيزن: كَفيل، وَسيط

با پايان: له نِهاية، مَحدود الأجل

با پنبه سر بريدن: جَرح المشاعر، الاغتيال سرًّا

با پهنا: العريض، ذوعرض، الواسع

با پيچ و خم: ضارّ

بات: يَقين، قاطع

با تجربه: المُجرَّب، ذوخُبرة، مُحنَّك

باتره: دُف

باترى، باطرى: البَطّارية

باتشدُّد: مع الشدّة، ذوغِلظه و خُسُونة

باتلاق، باطلاق: المستنقع، مكان كثيرالوَحَل

با تَميُّز: عاقِل، حَكيم، ذَكى

باتو: حَبّ العَزيز

باتوره: دائرة

باتُوم، باتون: العصا الصغيرة التى بحملها معه الشُرطّى، هِراوة

با تيغ تراشيد: ماسَ

باج: الخراج، الضريبه، اِلاتاوَة، مأيؤخذ بالقُوَّة و التهديد، جِزية

با جار و جنجال: ما فيه صَخَب و صياح و جَلبَة

با جار و جنجال: بِضَجة، بِعُنف

باج راه: طَريق تُسَدد رسوم للمرور منه

با جرأت: جَرى ء

باج سبيل: مايدفعه الضعيف لِلقوىّ من النقود دفعاً لِشَرَّه، اِبتزاز، إتاوة

باج شغال: إتاوة

باج گُذار: دافع الجِزية أو الضريبة

باج گير، باج ستان: الخراج، الجابى، مُحَصِّل، الضَرائب، من يأخُذُ النقود من الناس بالتهديد

باج گيرنده: ماكس، مَكّاس

با جلوه: جَذّاب

باجناغ: عَديل، زَوج أخت الزوجة، سِلف

باجَناغ، باجناق: العديل، اى كل مَن زوجَى الاُختَين بِالنسبة اِلى الآخر

باجنگ: كَوَّة، طاق

باجَه: النافذة الصغيره، اَلكُوَّة، تطلق اليوم على الشُبّاك و كذلك فى مَحَطَّة القطار و غيره

باجه فروش بليط: شُبّاك التذاكر

باجِى: الاُخت، و الغالب المألوف هو )خواهر(

باجيان: مَأمور الضرائب

باچَه: مع اىِّ شيئٍ، باىّ شيئٍ، )با چه دليلى اينرا مى گوئى: باَىِّ دليل تقول هذا(

با حَرارت: مع حدّه، بحماسة

با حضور: مُتصوِّف و اصِل

باحورا: شِدة القَيظ