با تكيه بر «نظريه وحدت موضوعي سورهها» و با استناد بر ساختار درختي هر سوره ميتوان ترجمهاي گوياتر وسهل الوصولتر از آنچه در تفسير كاشف فراهم آمدهاست، تنظيم كرد. به كمك اين روش در كمترين فرصت وبيشترين دقت به عمق معاني آيات قرآن دست مييابيم . زيرا ارتباط آيات را در متن ترجمه وارد كرده و آن را بهصورت يك متن پيوسته ارائه ميدهد.در اين شيوه جديد مطالب هر سوره با جمله بنديهاي كامل و روان به گونهاي ترجمه ميشود كه خواننده هر سوره رابهشكل يك متن پيوسته احساس كرده و پايان يافتن آيه و شروع آيه ديگر را كاملاً به هم مرتبط ببيند. و در مجموع پساز خواندن يك سوره، با غرض اصلي سوره ارتباط برقرار كرده و اهداف و مقاصد سوره را به خوبي درك كند.در اين روش هيچگاه خواننده با جملات منقطع كه نتيجه ترجمه گُسسته آيات قرآن است برخورد نميكند. بلكه بامتني پيوسته و يك دست (همچون ساير كتب موجود) مواجه ميشود كه درك معاني و مقاصد آن بسيار سهل و آساناست.به طور خلاصه اين روش نوين اهداف زير را دنبال ميكند.1ـ ساماندهي تلاشي مؤثر به منظور جلوگيري از مهجوريت قرآن در بيننسل جوان 2ـ حذف دافعههاي زباني ترجمه قرآن براي اكثر جواناني كه با زبان عربي اُنس ندارند3ـ آسانسازي امكان دسترسي به مفاهيم قرآن در كمترين زمان (حد وسط بين ترجمه و تفسير)4ـ ايجاد جذابيتهاي نوشتاري در ترجمه قرآنبه نظر ميرسد كه از سبكهاي رايج، ترجمه پيوسته و تفسيري از گيرائي و تأثير گذاري بيشتري در نسل جوانبرخوردار باشد. به خصوص كه بر اساس اين سبك، ترجمه قرآن با توضيحات و عبارات ربطي به شكل متني متصلو يكپارچه در ميآيد .از اين رو درك و فهم آن براي خوانندهاي كه به چنين سبكي در همة مكتوبات (اعم از كتابهايدرسي و غير درسي) عادت كرده است آسانتر خواهد بود.
ترجمه پيشنهادي حاضر تحت عنوان «ترجمه پيوسته و تفسيري قرآن» از ويژگيهاي زير برخوردار است:
1 ـ تكيه بر نظريه «وحدت موضوعي سورهها»:
نظريه «وحدت موضوعي سورههاي قرآن» از مباحثي است كه در سالهاي اخير مورد توجه خاص قرآن پژوهان ومفسران قرار گرفته است. بر اساس اين نظريه هر سوره داراي يك هدف اصلي است و محتواي سوره با فصلها ومقاصد فرعي قابل تفكيك است . هر دسته از آيات به لحاظ تناسب دروني و ارتباط نزديكي كه با يكديگر دارند ذيليك فصل قرار ميگيرد. اين فصلها در يك نكته اساسي كه هدف و غرض اصلي سوره را تشكيل ميدهد مشتركند. بنابر اين لازمه طبيعي اعتقاد به وحدت موضوعي سورهها اين است كه به ارتباط ارگانيك و منطقي آيات با يكديگرمعتقد باشيم بگونهاي كه بتوان در يك نمودار درختي همه آيات را از طريق محورها و عناوين فرعي به يك عنوان وموضوع اصلي متصل ساخت. در صورتي كه بتوان نمودار درختي سوره را ترسيم كرد. بر اساس آن ميتوان مفاهيمآيات را به يكديگر متصل كرده و ترجمه پيوستهاي را كه حاكي از معاني لغات و مقاصد سوره باشد ارائه كرد.