آقاي دكتر محمود مهدوي دامغاني از استادان فاضل دانشگاه و از مترجمان پركار متون تاريخي كه با ترجمههاي بسيار ايشان، جامعه كتابخوان ما آشناست به ترجمه اين كتاب همت ورزيده و اين اثر گرانقدر را با نثري روان و خوشخوان نشر داده است. ترجمه آقاي مهدوي دامغاني، دقيق و يكدست و خواندني است. وي در ترجمه بلحاظ اهميت كتاب، اسناد را نيز آورده است. چنانكه يادكرديم محقق محترم در پانوشت ها، اختلاف نسخهها را بدقت ضبط كرده و گاه واژههاي دشوارياب را معنا كرده است. از اينهمه، مترجم محترم در ترجمه متن بهره برده است و جز موارد لازمي را كه هم در فهم متن نقش داشته نياورده است. پيوست ها و توضيحات محقق در پايان كتاب و نيز پانوشت ها يكسر ترجمه شده است، مترجم محترم خود نيز توضيحات فراواني درباره اعلام متن، جاي ها و موضوعات افزوده، و هر جا را با انديشه و عقايد تشيع در تنافي يافته با دقت توضيح داده و به منابع ديگر ارجاع داده است.سخن درباره ازرقي و كتاب گرانقدر وي بدرازا كشيد; بر آن بودم كه مطالب كتاب ازرقي را با كتاب فاكهي بسنجم و نشان دهم همانندي هاي موجود بين ايندو كتاب از چه روست؟ آيا فاكهي از ازرقي گرفته است و يا هر دو بر سر چشمهاي ديگر استوارند و مطالب ديگر. كه ضيق مجال را ميگذارم و ميگذرم و از خداوند توفيق زيارت و حضور در ديار قدس و حريم دوست را ميطلبم. بمنّه و كرمه