گفت: "اكنون كه مرا گمراه ساختى، من بر سر راه مستقيم تو، در برابر آنها كمين مى كنم! (16)
ترجمه انگليسي / English Translation
He said: "Because thou hast thrown me out of the way, lo! I will lie in wait for them on thy straight way:
تفسير 1
(16)(قال فبما اغويتني لاقعدن لهم صراطك المستقيم ):(شيطان گفت : چون تومرا گمراه كردي ،من نيز بندگانت را از راه راست گمراه مي گردانم )،(اغواء)به معناي در گمراهي انداختن مي باشد،آنهم گمراهي كه توأم با هلاكت و خسران باشد، شيطان به پروردگار عرضه مي دارد كه به سبب اينكه مرا اغواء نمودي من نيز بر سر راه مستقيم تو كه آنها را به درگاهت مي رساند و منتهي به سعادت آنان مي گردد، مي نشينم و اين عبارت كنايه از اين است كه مراقب آنان هستم و هركه را در اين مسير ببينم ، آن قدر او را وسوسه مي كنم تا او را از راه تو خارج نمايم .
تفسير 2
شيطان گفت بخد ا و ند تبا رك و تعا لي بسبب آ نكه مر ا ا غو اء كر دي من هم ا لبته مي نشينم سر ر اه ا و لا د آ دم و جلو گيري ميكنم كه د ر صر ا ط مستقيم تو قدم نگذ ا ر ند قا ل بما ا غو يتني ا غو اء فر يب د ا دن و تعميه و ا غفا ل و بد ر ا خوب جلوه د ا دن ا ست و سا حت قدس پر و ر د گا ر از ا ينگو نه ا مو ر منزه و مبري ا ست و ا ين هم يكي از حما قت و جها لت و عدم معر فت بمقام ر بو بي شيطان ا ست كه نسبت بخد ا د ا ده با ا ينكه پر و ر د گا ر همان ا مر يكه بملا ئكه فر مو د بشيطان هم فر مو د كه سجده ب آ دم با شد آ نها ا متثا ل كر د ند مقرب د ر گاه شد ند ا و عصيان و مخا لفت كر د بلكه كا فر شد ر ا نده د ر گاه شد بلكه ا غو اء عمل خو د آن ملعون ا ست چنا نچه د ر جاي د يگر با تا كيد و قسم ميگو يد فبعز تك لا غو ينهم ا جمعين ا لا عبا دك منهم ا لمخلصين ص آ يه83 لا قعدن لهم قعو د سر ر اه بستن ا ست و سد شدن ا ست و سد شيطان بسيا ر و د ام هاي ا وز يا د ا ست: شهو ات نفسا نيه, ز خا رف د نيو يه, نساء فا سده, مبلغهاي سوء, د عات با طله, حب جاه و ما ل و غير ا ينها صر ا طك ا لمستقيم ر اه مستقيم يكيست كه ر اه حق ا ست و لي ر اه كج و معوج بسيا ر ا ست كه سبل شيطان ا ست چنا نچه ميفر ما يد و ان هذ ا صر ا طي مستقيما فا تبعوه و لا تتبعو ا ا لسبل فتفرق بكم عن سبيله ا نعام آ يه154, گذ شت تفسير آن مر ا جعه كنيد....