سوره‌ اعراف‌ ; آيه 25 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ اعراف‌ ; آيه 25

متن عربي

قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون

ترجمه فارسي

فرمود: "در آن ( زمين) زنده مى‏شويد; و در آن مى‏ميريد; و (در رستاخيز) از آن خارج خواهيد شد." (25)

ترجمه انگليسي / English Translation

He said: "Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last)."

تفسير 1

(25)(قال فيها تحيون و فيها تموتون و منها تخرجون ):(فرمود: در آنجازندگي مي كنيد و در آنجا مي ميريد و از آنجا بيرون آورده مي شويد)،و اين قضاي سوم است كه خداوند بشر را تا روز قيامت خاك نشين نموده و بعيد نيست خطاب در اين عبارت مختص به آدم و همسرش و فرزندانشان باشد ،چون اگرخطاب شامل ابليس هم بود، لازم به آوردن كلمه (قال )نبود، بلكه ادامه همان گفتار سابق كفايت مي نمود، به هر صورت قضاي الهي بر اين قرار مي گيرد كه تاروز برانگيخته شدن ، آدميان در زمين مستقر باشند.

تفسير 2

فر مو د د ر همينز مين ز نده ميشو يد و د ر همينز مين ميمير يد و از همين ز مين بير ون ميشو يد. و ا ين آ يه شر يفه كما ل د لا لت ر ا د ا ر د كه خطاب ا هبطو ا متو جه با و لا د آ دم ا ستز ير ا ا ين ا مو ر ثلا ثه بر اي جميع بني آ دم بلكه بني ا لجان متو جه ميشو د و با لجمله ا نسان مسا فر ا ست و قا فله د ا ئما د ر حر كت ا ست از ا صلاب آ باء و ا ر حام ا مهات بد نيا مي آ يند ر وي همينز مين كه مفا د قا ل فيها تحيون ا ست و پس از ا نقضاء مدت د ر خا نه قبر مير و ند كه مفا د و فيها تمو تون ا ست و ر وز قيا مت از همين قبو ر بير ون مي آ يند كه مفا د و منها تخر جون ا ست كه د ر بسيا ري از آ يات شر يفه د ر ا غلب سو ر قر آ نيه تصر يحا و تلو يحا ا شا ره شده.

/ 6486