ويحلفون بالله نهم لمنكم وما هم منكم ولـكنهم قوم يفرقون
ترجمه فارسي
آنها به خدا سوگند مىخورند كه از شما هستند، در حالى كه از شما نيستند; ولى آنها گروهى هستند كه مىترسند (و به خاطر ترس از فاش شدن اسرارشان دروغ مىگويند)! (56)
ترجمه انگليسي / English Translation
They swear by God that they are indeed of you; but they are not of you: yet they are afraid (to appear in their true colours).
تفسير 1
(56)(و يحلفون بالله انهم لمنكم و ما هم منكم و لكنهم قوم يفرقون ):(به خدا سوگند مي خورند كه از شمايند در حاليكه از شما نيستند، بلكه گروهي هستند كه مي ترسند)، (فرق ) يعني دلهره از ضرر احتمالي ، مي فرمايد: منافقان سوگند مي خورند كه از شمايند و حال آنكه آنان به جهت نفاقشان دلهايشان ازشما امتناع دارد و همواره نفاق ملازم آنهاست ، چه در موقع خروج و چه درهنگام دخولشان و هرگز نفاق با ايمان جمع نمي شود و اينها دائما در هراسند كه مبادا دورويي شان فاش شود و مردم از باطنشان باخبر گردند.
تفسير 2
قسم ميخو ر ند قسم جلا له كه ا ينها هر آ ينه از شما مؤ منين هستند و حا ل آ نكه منا فق هستند و جز و مؤ منين نيستند و لكن آ نها از ر وي ترس ا ظها ر ميكنند. و يحلفون با لله ا لبته منا فقي كه با طنا كا فر بخد ا و ر سو ل ا ست از هز ا ر قسم د ر وغ باك ند ا ر د و لو جلا له با شد ا نهم لمنكم كه آ نها هم ا يمان بخد ا و ر سو ل د ا ر ند و معتقد بعقا ئد حقه هستند و با شما مؤ منين هم مسلك و هم عقيده هستند و ما هم منكم خد ا و ند شها دت ميد هد كه آ نها خر د لي ا يمان ند ا ر ند و با شما مؤ منين كما ل عد ا وت ر ا د ا ر ند و ا بد ا با شما نيستند. و لكنهم قوم يفر قون و لكن ا ينها از ترس ما ل و جان خو د كه خوف قتل وذ هاب ما ل د ا ر ند كه ا گر كفر و نفاق آ نها ظا هر شو د بد ست مسلمين بد رك و ا صل ميشو ند و ا مو ا ل آ نها جز و غنا ئم ميشو د و بد ست مسلمين ميا فتد چنا نچه معناي منا فق همين ا ست كه با شد ا ظها ر ا ظها ر ا يمان كند.