سوره‌ توبه‌ ; آيه 69 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ توبه‌ ; آيه 69

متن عربي

كالذين من قبلكم كانوا اشد منكم قوه واكثر اموالا واولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا اولـئك حبطت اعمالهم في الدنيا والاخره واولئك هم الخاسرون

ترجمه فارسي

(شما منافقان،) همانند كسانى هستيد كه قبل از شما بودند (و راه نفاق پيمودند; بلكه) آنها از شما نيرومندتر، و اموال و فرزندانشان بيشتر بود! آنها از بهره خود (از مواهب الهى در راه گناه و هوس) استفاده كردند; شما نيز از بهره خود، (در اين راه) استفاده كرديد، همان گونه كه آنها استفاده كردند; شما (در كفر و نفاق و استهزاى مؤمنان) فرو رفتيد، همان گونه كه آنها فرو رفتند; (ولى سرانجام) اعمالشان در دنيا و آخرت نابود شد; و آنها همان زيانكارانند! (69)

ترجمه انگليسي / English Translation

As in the case of those before you: they were mightier than you in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all spiritual good).

تفسير 1

(69)(كالذين من قبلكم كانوا اشد منكم قوه و اكثر اموالا و اولادافاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا اولئك حبطت اعمالهم في الدنيا و الاخره و اولئك هم الخاسرون ): (مانند كساني كه قبل از شما بودند و نيرومندتر از شما بوده و اموال وفرزندانشان از شما بيشتر بود و از بهره خود بهره مند شدند و شما نيز از نصيب خود برخوردار شديد، همچنانكه پيشينيان شما نيز از نصيب خود بهره مندشدند، شما ياوه گفتيد همچنانكه آنان ياوه سرائي كردند، آنها اعمالشان در دنيا وآخرت باطل شد و آنان همان زيانكارانند)، مي فرمايد اي منافقان ، شما هم مانندكساني هستيد كه قبل از شما بوده و از نظر نيرو و تجهيزات و تعداد فرزندان ومال و اموال افزونتر از شما بودند و شما با آن كفار طبيعت يكساني داريد و آنان به بهره هاي دنيوي خود رسيدند، و شما هم رسيديد همچنانكه اسلافتان نايل شده بودند، پس براي هر كس نصيب و بهره ايست و شما نيز همانطور كه آنهاآيات الهي را استهزاء كردند خداوند و آيات او را به تمسخر گرفتيد، و اعمالتان در دنيا و آخرت مانند اعمال آنان باطل و بي اجر شد و هيچ نفعي به حالتان نداشت و آنها به درستي كه همان زيانكاران هستند، و حال كه اينها كه از هر نظرقويتر بودند، اعمالشان بي ثمر شد و سعي شان بي فايده بود و نتوانستند خدا را به عجز آورند، شما كه از هر نظر از آنان ضعيفتر و پست تر هستيد چطور مي توانيدخدا را به عجز آوريد، بلكه خدا شما را هم مانند آنان وعده دوزخ داده و در آن جاودانه خواهد كرد.

تفسير 2

مثل كسا ني از كفا ر كه قبل از شما بو د ند و آ نها از شما قو تشان شد يد تر بو د و ا مو ا ل و ا و لا د آ نها بيشتر پس ا ستمتاع كر د ند و بهره بر د ا ري و شهوت ر ا ني كر د ند ب آ نچه از صفات و ا خلاق رذ يله كه د ر آ نها بو د و شما هم بهره بر د ا ري كر د يد بشهو ات خو د مثل آ نها كه بهره بر د ا ري كر د ند بخلاق خو د و صفات خبيثه و ا خلاق رذ يله و هوي پر ستي فر و ر فتيد شما د ر معا صي و ا عما ل سيه مثل آ نكه آ نها فر و ر فتند ا ينها از بين ر فت ا عما لشان د ر د نيا و آ خرت و ا ينها خو د آ نهاز يا نكا ر بو د ند و جز خسا رت چيزي نبر د ند. كا لذ ين من قبلكم خد ا و ند تشبيه ميفر ما يد حا ل كفا ر د ر عصر حضرت ر سا لت صلي ا لله عليه و آ له و سلم ر ا بكفا ر د ر ا عصا ر ا نبياء سلف نوح, هو د, صا لح, ا بر ا هيم , لو ط, شعيب, مو سي و غير ا ينها. سچس حا ل كفا ر ا عصا ر سا بقه ر ا بيان ميفر ما يد كه از شما قوت و قد رت و تمكن آ نها بيشتر و با لا تر بو د و بعذ اب ا لهي هلاك شد ند غرق, ر يح, صيحه, سا ئقه, خسف كا نو ا ا شد منكم قوه كجا قوت و قد رت و تمكن شما بچا يه قد رت نمر و د و شد ا د و فر عون مير سد كه د عوي خد ا ئي كر د ند و خو ا ستند با خد ا جنگ كنند و ا كثر ا مو ا لا و ا و لا د ا سلطنت د نيا ر ا ا شغا ل كر د ند و تمام خلق ر ا بنده خو د نمو د ند و عده خو د ر از يا د كر د ند. فا ستمتعو ا بخلا قهم ا خلاق رذ يله كبر و نخوت, حرص و شهوت, جهل و حما قت, ظلم و معصيت آ نها ر ا و ا د ا ر كر د طغيان و سر كشي و شهوت ر ا ني و فسق و فجو ر و هو ا پر ستي فا ستمتعتم بخلا قكم شما هم پير وي آ نها ر ا كر د يد و آ نچه كه نبا يد بجا آ و ر د يد كما ا ستمتع ا لذ ين من قبلكم طا بق ا لنعل با لنعل هر غلطي از كفر و شرك و فسق و فجو ر و ظلم و تعدي كه آ نها د ا شتند گذ ا شتند و ر فتند و شما بر د ا شتيد و شما هم ميگذ ا ر يد و مير و يد. و خضتم كا لذي خا ضو ا و فر و ر فتن شما د ر معا صي بعين مثل فر و ر فتن آ نها ا ست و لي غا فل از ا ينكه چه نتيجه بر د ند شما متنبه شو يد. ا و لئك حبطت ا عما لهم ا گر عمل خيري از آ نها صا د ر شده با شد از بد ني ا حسا ني بي ا ثر بو د چون كا فر و مشرك بو د ند في ا لد نيا و ا لا خره نه د ر د نيا بر آ نها ثمره د ا شته و نه د ر آ خرت ثو ا بي د ا ر ند. و ا و لئك هم ا لخا سر ون عمر گر ا نبهاي خو د ر ا ببا د فنا د ا د ند و عذ اب د نيوي و ا خر وي ر ا بر خو د خر يد ند.

/ 6486