سوره‌ ابراهيم‌ ; آيه 6 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ ابراهيم‌ ; آيه 6

متن عربي

وذ قال موسى لقومه اذكروا نعمه الله عليكم ذ انجاكم من ال فرعون يسومونكم سو العذاب ويذبحون ابناكم ويستحيون نساكم وفي ذلكم بلا من ربكم عظيم

ترجمه فارسي

و (به خاطر بياور) هنگامى را كه موسى به قومش گفت: "نعمت خدا را بر خود به ياد داشته باشيد، زمانى كه شما را از (چنگال) آل فرعون رهايى بخشيد! همانها كه شما را به بدترين وجهى عذاب مى‏كردند; پسرانتان را سر مى‏بريدند، و زنانتان را (براى خدمتگارى) زنده مى‏گذاشتند; و در اين، آزمايش بزرگى از طرف پروردگارتان براى شما بود!" (6)

ترجمه انگليسي / English Translation

Remember! Moses said to his people: "Call to mind the favour of God to you when He delivered you from the people of Pharaoh: they set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your women-folk live: therein was a tremendous trial from your Lord."

تفسير 1

(6)(اذقال موسي لقومه اذكروا نعمه الله عليكم اذانجيكم من ال فرعون يسومونكم سؤء العذاب و يذبحون ابناءكم و يستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم ):(و زمانيكه موسي به قومش گفت : نعمت خدا را بر خود به يادآوريد، آنزمان كه شما را از خاندان فرعون كه شما را به سختي عذاب مي كردند وپسرانتان را سر مي بريدند و زنانتان را زنده نگه مي داشتند، نجات داد و در اين امور از جانب پروردگارتان آزمايشي بزرگ بود)، يعني اي رسول ما بياد آورزمانيكه موسي به قومش بني اسرائيل گفت : اي بني اسرائيل نعمتهاي خدا را بيادآوريد، آنگاه كه شما را از آل فرعون و قبطيان نجات داد، قبطياني كه دائما شما راعذاب مي كردند و پسرانتان را مي كشتند و دخترانتان را براي خدمتكاري زنده نگه مي داشتند و در اين وقايع از جانب پروردگارتان امتحاني بزرگ بود، تاآنها كه براي غلبه با ظلم ظالم قيام مي كنند از كساني كه در برابر ظلم او تسليم مي شوند متمايز و آشكار گردند.

تفسير 2

و يا د كنز ما نيكه مو سي فر مو د از بر اي قوم خو د بني ا سر ا ئيل ر ا كه يا د كنيد نعمت ا لهي ر ا بر شماز ما نيكه نجات د ا د شما ر ا از د ست آ ل فر عون كه مير سا نيد ند بشما عذ اب بدي و سر ميبر يد ند پسر ان شما ر ا و ا تخاذ ميكر د ندز نهاي شما ر ا بر اي كنيزي و كلفتي و د ر ا ين نوع بليات بلا ئي بو د از جا نب پر و ر د گا ر شما كه آ نها ر ا بر سر شما مسلط كر ده بو د بلاء بز ر گي بو د. و اذ قا ل مو سي لقو مه متعلق بفعل محذ وف ا ست يعني و اذ كر اذ قا ل مو سي و غرض تذ كر ا مت ا ست نعم ا لهيه ر ا و ا ين كلام مو سي پس از هلا كت فر عون و قوم ا و بو د و قوم مو سي بني ا سر ا ئيل هستند كه د ر شكنجه فر عو نيان گر فتا ر بو د ند. اذ كر و ا نعمت ا لله عليكم نعم ا لهيه بر بني ا سر ا ئيل بسيا ر بو د كه تمام د يا ر فر عو نيان و ا مو ا ل وز خا رف وز ينتهاي آ نها نصيب بني ا سر ا ئيل شد و ر ها ئي آ نها از ظلم و اذ يت و عذ اب فر عو نيان اذ ا نجيكم من آ ل فر عون كه تمام آ نها ر ا غرق كر د يم و ا حدي از آ نها ر ا با قي نگذ ا شتيم. يسو مو نكم سوء ا لعذ اب كه آ نها ر ا با عما ل شا قه و ا د ا ر ميكر د و ميان ر جا ل و نساء آ نها تفر قه و جد ا ئي ميا ند ا خت. و يذ بحون ا بنا ئكم هرز ني كه آ ثا ر حمل د ر ا و بو د شكمش ر ا پا ره ميكر د ند و طفلي كه د ر ر حم ا و بو د سر ميبر يد ند كه مثنوي ميگو يد صد هز ا ر ان طفل سر ببر يده شد و يستحيون نسا ئكم ا ستحياء ا خذ للا ستر قاق ا ست . و فيذ لكم بلاء من ر بكم عظيم يكي از عقو بات معا صي د ر د نيا تسلط ظا لم ا ست كه ميفر ما يد سلط ا لله عليكم شر ا ر كم فتد عون و لا يستجاب لكم و يكي سلب نعم ا ست و يكي نز و ل بلاء و مصا ئب از قتل و مرض و فقر و خوف و غير ا ينها از مصا ئب كه ميفر ما يد و ما ا صا بكم من مصيبت فبما كسبت ا يد يكم شو ري آ يه29, و ميفر ما يد ان ا لله لا يغير ما بقوم حتي يغير و ا ما با نفسهم ر عد آ يه12 غير از مضا ر د يگري كه د ر ا ثر معا صي ا ست از ضعف ا يمان, سيا هي قلب, سلب تو فيق, بعد از حق, تسلط شيطان و غير ها.

/ 6486