سوره‌ ابراهيم‌ ; آيه 9 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ ابراهيم‌ ; آيه 9

متن عربي

الم ياتكم نبا الذين من قبلكم قوم نوحٍ وعادٍ وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم لا الله جاتهم رسلهم بالبينات فردوا ايديهم في افواههم وقالوا نا كفرنا بما ارسلتم به ونا لفي شكٍ مما تدعوننا ليه مريبٍ

ترجمه فارسي

آيا خبر كسانى كه پيش از شما بودند، به شما نرسيد؟! "قوم نوح‏" و "عاد" و "ثمود" و آنها كه پس از ايشان بودند; همانها كه جز خداوند از آنان آگاه نيست; پيامبرانشان دلايل روشن براى آنان آوردند، ولى آنها (از روى تعجب و استهزا) دست بر دهان گرفتند و گفتند: "ما به آنچه شما به آن فرستاده شده‏ايد، كافريم! و نسبت به آنچه ما را به سوى آن مى‏خوانيد، شك و ترديد داريم!; س‏ذللّه (9)

ترجمه انگليسي / English Translation

Has not the story reached you, (O people!), of those who (went) before you? - of the people of Noah, and 'Ad, and Thamud? - And of those who (came) after them? None knows them but God. To them came apostles with Clear (Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: "We do deny (the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which ye invite us."

تفسير 1

(9)(الم ياتكم نبؤا الذين من قبلكم قوم نوح و عاد و ثمود و الذين من بعدهم لايعلمهم الا الله جاءتهم رسلهم بالبينات فردوا ايديهم في افواههم و قالوا انا كفرنا بماارسلتم به و انا لفي شك مما تدعوننا اليه مريب ):(آيا اخبار كساني كه قبل از شمابودند از قوم نوح و عاد و ثمود و كساني كه بعد از آنها بودند و جز خدا كسي آنها را نمي داند، به شما نرسيده ؟پيامبرانشان با دلايل روشن نزد آنها آمدند و آنهادستهايشان را به دهانهايشان بردند و گفتند، ما آييني را كه به ابلاغ آنها فرستاده شده ايد منكريم و در باره آن چيزهايي كه ما را به آنها مي خوانيد به سختي درشك هستيم )، اين عبارت نيز سخنان موسي (ع ) است كه در باره هلاكت وانقراض اقوام گذشته با قومش سخن مي گويد و مي فرمايد: اي بني اسرائيل مگرخبر هلاكت و نابودي اقوام گذشته به شما نرسيده و آنگاه از باب مثال قوم نوح وعاد و ثمود را بر مي شمارد و اقوامي كه بعد از آنها بوده اند و جز خدا كسي ايشان را نمي شناسد، مراد، ندانستن حقيقت حال آنان و بي اطلاعي از جزئيات تاريخ زندگي آنهاست ، ولي عذابيكه در نتيجه تكذيب شامل آنها شده ، اخبارش به بني اسرائيل رسيده بود، آنگاه در توضيح اجمالي همه آنها مي فرمايد كه پيامبرانشان با حجت هايي آمدند كه آن حجتها حق و حقيقت را بدون ابهام برايشان روشن مي ساخت ،اما مردم مانع آن شدند كه پيامبران لب به كلمه حقي بگشايند و سرانجام مانع سخن گفتن ايشان شدند، گويا دست انبياء را گرفته و بردهانهايشان مي نهادند، تا از گفتن حق صرف نظر كنند و در مقام لجبازي و انكارمي گفتند ما از اصل ، رسالت و شريعت شما را انكار مي كنيم و معجزات و بيناتي را كه براي ما آورديد، نيز قبول نداريم و در باره آنچه شما بدان دعوت مي كنيد،(يعني توحيد ربوبيت ) در شك و ترديد هستيم .

تفسير 2

آ يا نيا مد شما ر ا خبر كسا نيكه پيش از شما بو د ند قوم نوح و عا د و ثمو د و كسا نيكه از بعد آ نها بو د ند كه نميد ا ند آ نها ر ا غير از خد ا و ند تبا رك و تعا لي آ مد آ نها ر ا پيغمبر ان آ نها با معجز ات و ا د له و بر ا هين و ا ضحه ر و شن پس گر د ا نيد ند د ستهاي خو د ر ا د ر د هان خو د و گفتند بد ر ستيكه ما كا فر هستيم ب آ نچه شما فر ستا ده شده ا يد با و و بد ر ستيكه ما هر آ ينه د ر شك هستيم ب آ نچه ما ر ا د عوت ميكنيد بسوي آن تر د يد و ر يب د ا ر يم. ا لم يا تكم نبؤ ا لذ ين من قبلكم جز و كلام مو سي ا ست ببني ا سر ا ئيل و ا ستفهام تقر يري ا ست يعني ا لبته خبر پيد ا كر ده ا يد و ا قو ام قبل از شما قوم نوح كه د ر مخا لفت نوح بعذ اب غرق گر فتا ر شد ند و عا د كه د ر مخا لفت هو د بعذ اب با د هلاك شد ند و ثمو د كه د ر مخا لفت صا لح بصيحه و صا عقه و ر جفه از بين ر فتند. و ا لذ ين من بعد هم مثل قوم لو ط كه بخسف و ا مطا ر حجا ره تلف شد ند و قوم شعيب كه د ر مخا لفت شعيب بصا عقه نا بو د شد ند و ا قو ام بسيا ري از ا نبياء كه ا كثر آ نها ر ا لا يعلمهم ا لا ا لله كه د ر قر آن ميفر ما يد و لقد ا ر سلنا ر سلا من قبلك منهم من قصصنا عليك و منهم من لم نقصص عليك ا لا يت مؤ من آ يه78 ا لبته ا نبياء كه معر وف ا ست صد و بيست و چها ر هز ا ر بو د ند و ا كثر آ نها مر سلين بو د ند و غير از خد ا كسي نميد ا ند نه ا سماء آ نها ر ا و نه ا قو ام آ نها ر ا و نه معجز ات آ نها ر ا. جا ئتهم ر سلهم با لبينات ا لبته تمام با معجزه و ا د له و ا ضحه و بر ا هين قا طعه بو د ند لكن ا كثر قوم آ نها ا يمان نيا و ر د ند. فر د و ا ا يد يهم في ا فو ا ههم د ر ا ين جمله ا قو ا ل مفسر ين بسيا ر ا ست با لغ بر ده قو ل ا ست و همچنين د ر مر جع ضمير ا يد يهم و ا فو ا ههم كه هر د و بكفا ر بر مي گر د د يا بر سل يا مختلف ا ست و همچنين د ر ا ينكه معناي حقيقي ا ست يا كنا يه و آ نچه بنظر ا قرب مي آ يد و ا لله ا لعا لم ا ينكه مو قعيكه ا نبياء آ نها ر ا د عوت ميكر د ند ا ينها د ستهاي خو د ر ا مقا بل د هان خو د مي آ و ر د ند ا شا ره با ينكه سا كت شو يد و تكلم نكنيد و د عوت ننما ئيد. و قا لو ا ا نا كفر نا بما ا ر سلتم به ما شما ر ا بر سا لت نمي شنا سيم و ب آ نچه ميگو ئيد كا فر هستيم و نمي پذ ير يم. و ا نا لفي شك مما تد عو ننا ا ليه كه د عوت بتو حيد مي كنيد يا با طا عت خو د ما د ست از آ لهه خو د و تقليد آ باء خو د بر نمي د ا ر يم و د ر گفتا ر شما شا كيم مر يب ا حتما ل ميد هيم كه شما بر اي ا ينكه ر يا ست بر ما پيد ا كنيد ا فتر اء ميز نيد كه ما ر ا خد ا فر ستا ده ا صلا ما خد ا ئي غير از ا لهه خو د قبو ل ند ا ر يم.

/ 6486