سوره‌ ابراهيم‌ ; آيه 46 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ ابراهيم‌ ; آيه 46

متن عربي

وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم ون كان مكرهم لتزول منه الجبال

ترجمه فارسي

آنها نهايت مكر (و نيرنگ) خود را به كار زدند; و همه مكرها (و توطئه‏هايشان) نزد خدا آشكار است، هر چند مكرشان چنان باشد كه كوه‏ها را از جا بركند! (46)

ترجمه انگليسي / English Translation

Mighty indeed were the plots which they made, but their plots were (well) within the sight of God, even though they were such as to shake the hills!

تفسير 1

(46)(و قد مكروا مكرهم و عندالله مكرهم و ان كان مكرهم لتزول منه الجبال ):( و به تحقيق نهايت نيرنگ خود را بكار زندند و نيرنگشان در نزدخداست ، هر چند از نيرنگشان كوهها زائل گردند)،اين آيه حال ، از ضمير درجمله >فعلنا< است و شايد هم حال از ضمير >بهم < باشد يا حال از هر دو ضمير، وهمه ضميرهاي جمع به جمله > الذين ظلموا< در آيه قبلي بر مي گردد. مي فرمايد اين ستمكاران نهايت مكر و حيله خود را بكار بردند، اما خداوندبه علم و قدرت مطلقه خود بر مكر آنها احاطه دارد و چنانچه گفته شد، مكرزماني كارگر مي افتد كه شخص مورد مكر از آن بي خبر باشد، اما اگر او به آن احاطه داشته و همه امور زير نظر وي باشد، در اين صورت مكر در او كارگرنيست ، بلكه مكر، عليه خود شخص مكر كننده خواهد بود، چون تنها فايده آن اين بوده كه دشمني مكر كننده را به شخص مورد مكر ثابت نموده ،(و ما يمكرون الابانفسهم و ما يشعرون )(18) (مكر نمي كنند مگر به خودشان و در نمي يابند). به هر جهت مكر آنها در خداوند تأثير ندارد، چون او، از آن با خبر است وقدرت دفع آن را دارد، اگر چه كه مكر آنان آنقدر نيرومند باشد كه باعث از بين رفتن كوهها گردد.

تفسير 2

و محققا مكر كر د ند آن ظا لمين قبل مكر خو د ر ا و نز د خد ا و ند مكر هاي آ نها محفو ظ ا ست و د ر د فتر ا لهي ثبت شده و ا نتقام از آ نها كشيده شده و ميشو د و بر فرض ا ينكه مكر آ نها آ نقد ر بز رگ با شد كه كو هها ر ا از جا بكند ا نتقام ا لهي بز ر گتر و عظيم تر ا ست. و قد مكر و ا مكر هم مكر با ا نبياء و مؤ منين كر د ند هر چه تو ا نستند از سخر يه و ا ستهز اء و اذ يت و ظلم و جسا رت و تو هين و كلماتز شت مثل سا حر و مجنون و كذ اب و مفتري و لي د ر مقا بل قد رت ا لهي نميتو ان عرض ا ند ام كر د خد ا و ند و عده د ا ده پيغمبر ان خو د و مؤ منين ب آ نها ر ا نصرت فر ما يد و د شمنان ب آ نها ر ا هلاك كند و از بين ببر د چنا نچه د ر همين سو ره آ يه14 گذ شت كه فر مو د فا و حي ا ليهم ر بهم لنهلكن ا لظا لمين و لنسكننكم ا لا رض من بعد هم ا لا يت و ا ين جمله بر اي تسليت خا طر مبا رك پيغمبر صلي ا لله عليه و ا له و سلم ا ست كه صبر كن بر اذ يتهاي قوم ما تو ر ا نصرت ميكنيم و د شمنان تو ر ا هلاك ميكنيم. و عند ا لله مكر هم يعني جز اء و عقو بت مكر آ نها نز د خد ا محفو ظ ا ست بمو قع خو د ب آ نها خو ا هد ر سيد. و ان كان مكر هم لتز و ل منه ا لجبا ل مكر آ نها هر چه بز رگ با شد نميتو ا ند د ر كوه ا ثر ببخشد چه ر سد د ر ا ر ا ده ا لهيه تا ثير كند و بر فرض كه كوه ر ا از جا بكند قد رت ا لهي ر ا نميتو ا ند جلو گيري كند.

/ 6486