سوره‌ بقره‌ ; آيه 76 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ بقره‌ ; آيه 76

متن عربي

وذا لقوا الذين امنوا قالوا امنا وذا خلا بعضهم لى بعضٍ قالوا اتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحاجوكم به عند ربكم افلا تعقلون

ترجمه فارسي

و هنگامى كه مؤمنان را ملاقات كنند، مى‏گويند: "ايمان آورده‏ايم." ولى هنگامى كه با يكديگر خلوت مى‏كنند، (بعضى به بعضى ديگر اعتراض كرده،) مى‏گويند: "چرا مطالبى را كه خداوند (در باره صفات پيامبر اسلام) براى شما بيان كرد، به مسلمانان بازگو مى‏كنيد تا (روز رستاخيز) در پيشگاه خدا، بر ضد شما به آن استدلال كنند؟! آيا نمى‏فهميد؟!" (76)

ترجمه انگليسي / English Translation

Behold! when they meet the men of Faith, they say: "We believe": But when they meet each other in private, they say: "Shall you tell them what God hath revealed to you, that they may engage you in argument about it before your Lord?"- Do ye not understand (their aim)?

تفسير 1

(76)(و اذا لقوا الذين امنوا قالوا امنا و اذا خلا بعضهم الي بعض قالوااتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحاجوكم به عند ربكم افلا تعقلون ):(وچون مؤمنان را مي بينند مي گويند،ما ايمان آورديم و چون با يكديگر خلوت مي كنند،مي گويند چرا ايشان را به اسراري كه باعث پيروزي آنها بر شماست آگاه مي كنيدتا در قيامت نزد پروردگارتان عليه شما احتجاج كنند، چرا تعقل نمي كنيد؟)دراين آيه دو موضع از جرائم و جهالت يهود آشكار شده است ،يكي نفاق ايشان است كه در ظاهر خود را مؤمن نشان مي دهند تا خود را از اذيت و طعنه و قتل حفظ كنند ،كما اينكه آنها اراده پوشاندن حقي را داشتند كه بخوبي آن رامي شناختند و دوم اينكه خواستند حقيقت و منويات دروني خود را از خدامخفي كنند و ظاهرا جريان به اين نحو بوده كه عوام ايشان بشارتهاي تورات را به مسلمانان مي گفتند و يا اطلاعاتي براي تصديق نبوت پيامبراسلام (ص )در اختيارآنها مي گذاشتند و رؤسايشان آنها را ازاين كار نهي مي كردند ومي گفتند اين خودفتحي است كه خدا براي مسلمانان قرار داده است ، چون آنها با اين بشارتها عليه ما احتجاج خواهند كرد و اين نهايت بدبختي و شقاوت آنهاست ،چون آنها حق را مخفي مي كردند و اعتراف به رسالت پيامبر(ص ) نمي نمودند و مي پنداشتند كه خدا و رسول ازاين بشارتها اطلاع ندارند و اين نهايت جهل آنهاست كه به خدا ورسولش نسبت جهل و دانا نبودن به امور مخفي را مي دهند.

تفسير 2

وز ما نيكه با مؤ منان بر خو ر د كنند گو يند ا يمان آ و ر د يم و هر گاه بعضي از آن يهو د با بعضي د يگر خلوت كنند گو يند آ يا حد يث ميكنيد و خبر ميد هيد مؤ منين ر ا مسلما نا نر ا ب آ نچه خد ا بر شما گشو ده و ناز ل نمو ده ا ست تا بو ا سطه آن محا جه كنند و حجت قر ا ر د هند بر شما نز د پر و ر د گا ر تان, آ يا تعقل نمي كنيد

/ 6486