ما واقعيت مسلمى را براى تو آوردهايم; و راست مىگوييم! (64)
ترجمه انگليسي / English Translation
"We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.
تفسير 1
(64ـ63)(قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون ،و اتيناك بالحق و انالصادقون ):(گفتند: بلكه ما براي همان امري كه قومت در آن ترديد داشتند نزد توآمده ايم ، و ما با حق به نزدت آمده ايم و ما راستگويانيم )،مراد از امري كه قوم لوطدر آن شك داشتند، همان وقوع عذابيست كه لوط آنها را از آن بيم مي داد و مراداز (حق ) همان حكم و قضاء حقي است كه خداوند در باره قوم لوط رانده بود وديگر گريزي از وقوع آن نبود(و انهم اتيهم عذاب غير مردود)(15)،(عذابي بر آنهاخواهد آمد كه برگشتني نيست )، و آنگاه گفتند، ما در آنچه مي گوئيم و در آنچه عمل مي كنيم صادق و راستگو هستيم .
تفسير 2
از جا نب خد ا و ند بر طبق حق و حقيقت نز د شما آ مد يم و محققا ما هر آ ينه از ر ا ست گو يا نيم و آ تيناك با لحق حق بمعني ثا بت و بر قر ا ر ا ست مقا بل با طل كهز ا ئل و بي قر ا ر ا ست ميفر ما يد: ليحق ا لحق و يبطل ا لبا طل و لو كره ا لمجر مون ا نفا ل آ يه8. و يكي از ا سا ميذ ا تيه پر و ر د گا ر حق ا ست و ا شا ره بمقام و ا جب ا لو جو د يست, چنا نچه هو بمقام غيب ا لغيو بيست, و ا لله ا شا ره بذ ات مستجمع جميع كما لات ا ست و ا ين جمله ا شا ره با ينستكه آ مدن ما بر اي ا هلاك قوم قا بل تغيير نيست و بفو ر يت عملي ميشو د چنا نچه ميفر ما يد: ان مو عد هم ا لصبح ا ليس ا لصبح بقر يب هو د آ يه83. و ا نا لصا د قون نظر با ينكه ملا ئكه د ا ر اي مقام عصمت هستند محا ل ا ست از آ نها كذب صا د ر شو د و ما د ر مقام صدق و كذب مر ا تبي بر اي صدقذ كر كر ده ا يم صدق د ر كلام صدق د ر عقا ئد صدق د ر ا خلاق صدق د ر ا فعا ل صدق د ر كتا بت صدق د ر كنا يات صدق د ر ا شا ر ات پس از آ نكه بر لو ط ثا بت شد كه ا ينها ملا ئكه هستند و بر اي ا هلاك قوم آ مده ا ند و قا بل تغيير نيست گفتند: