والله فضل بعضكم على بعضٍ في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم على ما ملكت ايمانهم فهم فيه سوا افبنعمه الله يجحدون
ترجمه فارسي
خداوند بعضى از شما را بر بعضى ديگر از نظر روزى برترى داد (چرا كه استعدادها و تلاشهايتان متفاوت است)! اما آنها كه برترى داده شدهاند، حاضر نيستند از روزى خود به بردگانشان بدهند و همگى در آن مساوى گردند; آيا آنان نعمت خدا را انكار مىنمايند (كه شكر او را ادا نمىكنند)؟! (71)
ترجمه انگليسي / English Translation
God has bestowed His gifts of sustenance more freely on some of you than on others: those more favoured are not going to throw back their gifts to those whom their right hands possess, so as to be equal in that respect. Will they then deny the favours of God?
تفسير 1
(71)(و الله فضل بعضكم علي بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم علي ما ملكت ايمانهم فهم فيه سواء افبنعمه الله يجحدون ):(و خداوند بعضي ازشما را بر بعضي ديگر از جهت روزي برتري داده و كساني كه برتري يافته اندروزي خود را به بردگان مملوك نمي دهند، تا همه در امر روزي يكسان كردند،پس آيا نعمت خدا را انكار مي كنند؟)،(رزق )(29) آنچيزهايي است كه موجب بقاءزندگي است و خداوند مي فرمايد: كه ما برخي از شما را از نظر روزي بر بعض ديگر برتري داده ايم كه اين برتري گاهي از جهت كمي است مثل شخص توانگردر مقايسه با فقير، و گاهي از جهت كيفي است مثل مولي كه در تصرف اموالش استقلال دارد در مقايسه با بنده كه جز با اجازه مولي نمي تواند در اموال خودتصرف كند كه همين مقياس در رابطه ولي و فرزند خردسال يا انسان و دامها وچهارپايانش نيز وجود دارد. و آنگاه مي فرمايد كساني كه از جهت كيفي در رزق برتري داده شده اند (مالك و متصرف و مولي هستند)اينچنين نيست كه آنها روزي بردگان و زير دستان خود را بدهند، بلكه همه نعمتها و روزيها مستند به خداست و بنده و مولي هر دوروزي خور خوان نعمت حق هستند(30)، و بايد دانست كه مولويت يا عبوديت هر دو از اموريست كه مولي نمي تواند آن را به بنده خود منتقل كند تا هر دو درداشتن آن برابر گشته و مولويت او از بين برود، بلكه اين امر نعمت و فضلي ازجانب خداست و اين امر اگر چه در اجتماعات سابق جاري بوده و ظاهرا امروزه لغو شده است ، اما فقط ظاهر آن تغيير كرده و محتواي آن باقي مانده است ، امروزهم ملتهاي استعمارگر امم ضعيفتر را به بردگي و استعمار مي كشانند و تا ابد هم همينطور خواهد بود، چون هيچ گاه بشر نمي تواند از برتري طلبي و مسابقه قدرت دست بردارد و در آخر با نحو استفهام توبيخي مي فرمايد،(آيا نعمت خدارا انكار مي كنند؟) و مراد از نعمت همين برتري مذكور است .
تفسير 2
و خد ا و ند تبا رك و تعا لي بر حسب حكمت و مصلحت تفضيل د ا ده بعض شما ر ا بر بعضي د ر رزق كه بعضي د ر تو سعه و بعضي د ر مضيقه پس نيستند كسا نيكه د ر تو سعه هستند با ينكه ر د كنند رزق خو د ر ا بر كسا نيكه د ر مضيقه هستند كه د ر تحت عبو د يت و سلطه آ نها هستند پس آ نها د ر رزق مسا وي با شند آ يا پس از ا ين نعمت بز رگ ا نكا ر ميكنند نعمت ا لهي ر ا و ا لله فضل بعضكم علي بعض في ا لرزق يكي ر ا غني و ثر و تمند ميكند يكي ر ا فقير و تهي د ست ميفر ما يد و تمام مو ا فق حكمت ا ست چنا نچه د ر حد يث قد سي ا ست ان من عبا دي من لا يصلحه ا لا ا لغني فان ا فقر ته لا فسدهذ ا لك و ان من عبا دي من لا يصلحه ا لا ا لفقر فان ا غنيته لا فسده ذ ا لك فمن لم يرض بقضا ئي و لم يصبر علي بلا ئي فليطلب ر با سو اي و ليخرج من ا ر ضي و سما ئي فما ا لذ ين فضلو ا بر ا دي رز قهم علي ما ملكت ا يما نهم فهم فيه سو اء ا ين جمله ر ا د و نحوه ميتو ان تفسير كر د.1- ا ينكه ا غنياء حا ضر نيستند يك قسمت از رزق خو د ر ا بعبيد وز ير د ست هاي خو د بد هند تا با هم بر ا بر شو ند.2- تو هم نكنند كه آ نها ر وزي ميد هند بز ير د ستان و عبيد خو د خد ا و ند ر وزي د هنده ا ست ان ا لله هو ا لرز اقذ و ا لقوه ا لمتين ذ ا ر يات آ يه58. ا فبنعمت ا لله يجحد ون مثل قا ر ون كه گفت قا ل ا نما ا و تيته علي علم عندي قصص آ يه78 گمان ميكنند بكو شش خو د بد ست آ و ر ده ا ند و شكر گذ ا ر نعمت ا لهي نيستند و غا فل از ا ينكه آ نكه د ا ده ميتو ا ند پس بگير د.