سوره‌ نور ; آيه 27 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ نور ; آيه 27

متن عربي

يا ايها الذين امنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستانسوا وتسلموا على اهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون

ترجمه فارسي

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد! در خانه‏هايى غير از خانه خود وارد نشويد تا اجازه بگيريد و بر اهل آن خانه سلام كنيد; اين براى شما بهتر است; شايد متذكر شويد! (27)

ترجمه انگليسي / English Translation

O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them: that is best for you, in order that ye may heed (what is seemly).

تفسير 1

(27) (يا ايها الذين امنوا لاتد خلوا بيوتا غير بيوتكم حتي تستانسوا وتسلمواعلي اهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون ): (اي كسانيكه ايمان آورده ايد، به خانه كسي غير از خانه خودتان داخل نشويد، تا آنكه آشنايي دهيد و بر اهل آن سلام كنيد،اين براي شما بهتر است ، شايد كه متذكر شويد) منظور از (استيناس ) هر عملي است كه به منظور الفت گرفتن و آرامش يافتن قلب به واسطه آن انجام شود مانند: ذكر نام خدا و يا تنحنح كردن و غير آن كه هنگام ورود به خانه ديگران براي حفظ عورات مردم و كرامت نفس آنها تشريع شده ، تا با خبر شوند،كسي قصد ورود دارد و خود را براي آمدن او آماده كنند، پس در اين آيه شريفه براي حفظ و استار اسرار مؤمنان و حفظ احترام آنها به مؤمنان دستور مي دهد كه هنگام ورودبه خانه يكديگر استيناس كرده و سلام نمايند تا آنها خود را از جانب ايشان ايمن بدانند،اين شيوه باعث استحكام اخوت و الفت و تعاون ميان مؤمنان مي گردد و در سايه عمل به آن ، سعادت اجتماع تأمين مي شود به همين دليل در انتهاي آيه مي فرمايد اين عمل براي شما بهتر است و خير شما در آن است و شايد با عمل بر اين روش متذكر وظيفه خودگرديد و اين امور را رعايت كنيد، تا برادري و الفت و سعادت جامعه شما تأمين شود.

تفسير 2

اي كسا نيكه ا يمان آ و ر ده ا يد مؤ منين د ا خل خا نه ها نشو يد غفلت و بي خبر و بد ون ا طلاع ا هل خا نه كه معناي ا ستيناس ا ست و سلام كنيد بر ا هل خا نه ها ا ين بر اي شما بهتر ا ست با يد شما متذ كر شو يد ا نسان د ر منز ل خو د بي خبر و ا ر د شو د ما نعي ند ا ر د ا ما د ر منز ل غير و لو محا رم با شند مثل ما د ر و د ختر و ا خو ات با شند نبا يد بي خبر د ا خل شو د. يا ا يها ا لذ ين آ منو ا تكا ليف ا لهي عا لم ا ست لكن غير مؤ من ا طا عت نميكند لذ ا خطاب بمؤ منين فر مو د. لا تد خلو ا بيو تا نكره د ر سياق نفي ا فا ده عموم مي د هد با لا خص به قر ينه ا ستثناء. غير بيو تكم غير از بيوت خو د هر بيتي با شد نبا يد د ا خل شد. حتي تستا نسو ا بعضي گفتند يعني ا ستيذ ان كنيد و بد ون اذن د ا خل نشو يد و د ر هو ا لسلام ا لمؤ من ا لمهيمن حشر آ يه23 يعني د ر حفظ ا لهي با شي.2- د عاء بسلا متي از آ فات د نيوي و بليات ا خر وي.3- و عده ا ست كه خيا لتان از من ر ا حت با شد قصد سو ئي ند ا رم و با يد مؤ منين سبقت بر يكد يگر بگير ند كه بر سا بق نه د ر جه ا ست و بر مجيب يكد ر جه و جو اب سلام و ا جب ا ست حتي د ر نماز ها, و صيغ سلام چها ر ا ست. سلام عليك, ا لسلام عليك, سلام عليكم, ا لسلام عليكم و بر مجيب يا مطا بق جو اب د هد يا به تقد يم عليك و عليكم كه ا فضل ا ست و د ر قر آن مجيد ا ست ميفر ما يد: و اذ ا حييتم بتحيت فحيو ا با حسن منها ا و ر ده ها نساء آ يه88 بلي د ر نماز با يد مطا بق با شد. علي ا هلها و لو ا طفا ل غير با لغ با شند و لي ا مر وز تحيت آ نها مر سي ا ست و د ست تكان د ا دن و به پيشا ني گذ ا ر دن ا ست. ذ لكم خير لكم معني ا ين نيست كه تر كش هم خوب ا ست بلكه مثل- ا لطا عت خير من ا لمعصيت و ا لمؤ من خير من كا فر و ا لجنت خير من ا لنا ر. لعلكم تذ كر ون گفتيم لعل د ر ا ين نوع مو ا ر د بمعني با يد ا ست.

/ 6486