سوره‌ عنكبوت‌ ; آيه 53 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ عنكبوت‌ ; آيه 53

متن عربي

ويستعجلونك بالعذاب ولولا اجل مسمى لجاهم العذاب ولياتينهم بغته وهم لا يشعرون

ترجمه فارسي

آنان با شتاب از تو عذاب را مى‏طلبند; و اگر موعد مقررى تعيين نشده بود، عذاب (الهى) به سراغ آنان مى‏آمد; و سرانجام اين عذاب بطور ناگهانى بر آنها نازل مى‏شود در حالى كه نمى‏دانند (و غافلند). (53)

ترجمه انگليسي / English Translation

They ask thee to hasten on the Punishment (for them): had it not been for a term (of respite) appointed, the Punishment would certainly have come to them: and it will certainly reach them,- of a sudden, while they perceive not!

تفسير 1

(53) (ويستعجلونك بالعذاب ولولا اجل مسمي لجاءهم العذاب ولياتينهم بغته وهم لا يشعرون ): (و از تو عذاب را به تعجيل مي خواهند و اگر نبود آن سر آمدي كه مقرر شده ، عذاب ، ايشان را ناگهاني و بدون اطلاع فرا مي گرفت )ظاهرا مشركان به منظور تعجيز پيامبر و استهزاء به ايشان ، با لحني مبارزه جويانه مي گفتند: اگر راست مي گويي عذاب خدا را بر ما نازل كن و خداوند مي فرمايد، اگر آن اجل و مدت مقرري كه ما براي بني آدم مقدر كرده ايم كه از همان روز اول به آدم وذريه اش گفتيم (براي شما در زمين تا مدتي معين بهره مقرر خواهد بود)(14) نبود، هر آينه به سب اعمال زشتشان مستحق عذاب ناگهاني مي شدند و در حاليكه غافل بودند، عذاب آنها را در برمي گرفت ، اما ايشان موعدي دارند كه هرگز مقدم و مؤخر نمي شود و در آن زمان جز خدا پناهي نمي يابند و چه بسا كه اين امهال و مهلت دادن به ستمكاران براي آن باشد كه ايشان استدراج شوند و بر اعمال پليد خود بيافزايند و تا اعلي درجه اي كه ظرفيتش را دارند در راه كفر ثبات بورزند. لذا اين امهال و تأخير عذاب خود مجازات ومكري از جانب خداست كه در حق ايشان اعمال مي شود نه آنكه ناشي از كرامت وشرافت آنها باشد.

تفسير 2

ميد ا ند آ نچه د ر آ سما نها وز مين ا ست و كسا نيكه ا يمان به با طل آ و ر د ند و كا فر به ا لله شد ند ا ينها خو د آ نها خا سر وز يا نكا ر ان هستند. يعلم ما في ا لسمو ات و ا لا رض كا نه ا ين جمله د ليل ا ست بر آ يه قبل كه فر مو د: كفي با لله بيني و بينكم شهيد ا يعني خد ا و ند يكه علمش عينذ ات ا ست و غير متنا هيست حتي علمذ ات بذ ات كه عينذ ات ا ست چيزي بر ا و مخفي نيست ان ا لله لا يخفي عليه شيء في ا لا رض و لا في ا لسماء آ ل عمر ان آ يه4 و ما يخفي علي ا لله من شيء في ا لا رض و لا في ا لسماء ا بر ا هيم آ يه41 لا يخفي علي ا لله منهم شيء مؤ من آ يه16 ا نه يعلم ا لجهر و ما يخفي ا علي آ يه7 و غير ا ينها از آ يات ا و ميد ا ند حقا نيت مر ا و بطلان شما ر ا د ر همه حا ل حا ضر و نا ظر و شا هد ا ست. و ا لذ ين آ منو ا با لبا طل ا ين جمله مستقله ا ست و عموم د ا ر د ا يمان ببا طل شا مل مشر كين ميشو د كه ا يمان با صنام و سا ير آ لهه آ نها د ا ر ند و منكر تو حيد هستند و كفا ر كه منكر ر سا لت ر سو ل هستند و عا مه عميي كه مؤ من به شيخين و بني ا ميه و بني ا لمر و ان و بني ا لعباس هستند و جميع طبقات شيعه چها ر ا ما مي حنفي و ا قفيه ا سما عيليه كيسا نيه و ا هل بد عت و منكر ضر و ر يات د ين و مذ هب ا ثني عشر يه و د عات با طله تمام ا يمان به با طل ا ست. و كفر و ا با لله چه منكر و جو د ا لله با شند يا منكر تو حيد مثل طبقات مشر كين يا منكر نبوت ا نبياء و ا ما مت ا ئمه هدي كه تمام ا ينها كفر با لله ا ست د ر ز يا رت جا معه ا ست من ا تبعكم فا لجنت ما و يه و من خا لفكم فا لنا ر مثو يه و من جحد كم كا فر و من حا ر بكم مشرك و من ر د عليكم في ا سفل د رك من ا لجحيم كه جاي منا فقين ا ست و نيز ميفر ما يد و من عا د ا كم فقد عا د ا لله و من ا حبكم فقد ا حب ا لله و من ا بغضكم فقد ا بغض ا لله. ا و لئك هم ا لخا سر ون خسر ان نه فقط سر ما يه ا يمان ر ا از د ست د ا دن ا ست بلكه به و ا سطه شرك و كفر و ضلا لت و ظلم به ا نبياء و ا و لياء و مؤ منين و فسق و فجو ر و طغيان و سر كشي و ترك فر ا ئض و ا ر تكاب معا صي هر يك عقو بات مخصو صه بخو د د ا ر د و ا ينست معنايز يان و خسر ان.

/ 6486