سوره‌ سجده‌ ; آيه 12 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ سجده‌ ; آيه 12

متن عربي

ولو ترى ذ المجرمون ناكسو رووسهم عند ربهم ربنا ابصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا نا موقنون

ترجمه فارسي

و اگر ببينى مجرمان را هنگامى كه در پيشگاه پروردگارشان سر به زير افكنده، مى‏گويند: س‏خ‏للّهپروردگارا! آنچه وعده كرده بودى ديديم و شنيديم; ما را بازگردان تا كار شايسته‏اى انجام دهيم; ما (به قيامت) يقين داريم!" (12)

ترجمه انگليسي / English Translation

If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe."

تفسير 1

(12) (ولوتري اذا لمجرمون ناكسوا رؤسهم عند ربهم ربنا ابصرنا وسمعنافارجعنا نعمل صالحا انا موقنون ): (و اگر ببيني وقتي گنه كاران در پيشگاه پروردگارشان سر به زير افكنده اند، گويند: پروردگارا ديديم و شنيديم پس ما را بازگردان تا عمل شايسته كنيم كه براستي ما به يقين رسيديم )خطاب به رسولخدا ص مي فرمايد چه مي شد اگر همين مجرمان منكر لقاء الهي رامي ديدي كه چگونه در پيشگاه پروردگارشان سر به زير افكنده اند و در موقفي ازمواقف لقاء الهي قرار گرفته اند و با ندامت و ذلت مي گويند: پروردگارا با دو چشم خودمشاهده كرديم و با دو گوشمان شنيديم و تسليم شده و اطاعت كرديم ، پس ما را به دنيابازگردان تا عمل صالح بجا بياوريم كه همانا نجات در آخرت بستگي به ايمان و عمل صالح دارد، چون حالا يقين برايمان حاصل شد. ولي اين درخواست ، امري غيرممكن است و آنها هرگز به دنيا باز نخواهند گشت‌.

تفسير 2

و ا گر مي بيني مو قعي كه بد كر د ا ر ان سر ها بهز ير ا ند ا خته د ر پيشگاه ا حد يت مي گو يند: پر و ر د گا ر ما, ما بينا شد يم و شنو ا شد يم پس ما, ر ا بر گر د ان عمل صا لح به جا مي آ و ر يم محققا ما يقين پيد ا كر د يم . و لو تري اذ ا لمجر مون مجرم كسي ر ا گو يند كه مستحق جرم با شد و ا ين شا مل كفا ر و مشر كين و معا ند ين و مخا لفين و شا كين و منكر ين ضر و ر يات د ين و مبد عين و ظا لمين و عا صين مي شو د كه تمام مجرم و ا ستحقاق عذ اب د ا ر ند. نا كسو ا رؤ سهم از شرم و حياء و خجلت و ند ا مت وذ لت و خفت سر به ز ير ا ند ا خته با كما ل حقا رت, عند ر بهم د ر محكمه حساب و سؤ ا ل و جو اب ا ظها ر پشيما ني مي كنند. ر بنا ا بصر نا و سمعنا ما د ر د نيا كو ر و كر بو د يم نه حقا يق ر ا د رك كر د يم و نه به فر ما يشات ا نبياء گوش د ا د يم: صم بكم عمي فهم لا يعقلون و لي فعلا حقا يق بر ما مكشوف شد و حقا نيت ا نبيا ر ا د رك كر د يم و بينا و شنو ا شد يم . فا ر جعنا پس ما ر ا بر گر د ان به د نيا وز نده فر ما. نعمل صا لحا ما د ست از كفر و شرك و ظلم و عنا د و مخا لفت و معا صي بر مي د ا ر يم و به ا عما ل صا لحه و و ظا ئف د يني عمل مي كنيم د يگر شك و شبهه بر ما با قي نما نده. ا نا مو قنون يقين قطعي پيد ا كر د يم.

/ 6486