سوره‌ احزاب‌ ; آيه 51 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ احزاب‌ ; آيه 51

متن عربي

ترجي من تشا منهن وتووي ليك من تشا ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك ادنى ان تقر اعينهن ولا يحزن ويرضين بما اتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما

ترجمه فارسي

(موعد) هر يك از همسرانت را بخواهى مى‏توانى به تاخير اندازى، و هر كدام را بخواهى نزد خود جاى دهى; و هرگاه بعضى از آنان را كه بركنار ساخته‏اى بخواهى نزد خود جاى دهى، گناهى بر تو نيست; اين حكم الهى براى روشنى چشم آنان، و اينكه غمگين نباشند و به آنچه به آنان مى‏دهى همگى راضى شوند نزديكتر است; و خدا آنچه را در قلوب شماست مى‏داند، و خداوند دانا و بردبار است (از مصالح بندگان خود با خبر است، و در كيفر آنها عجله نمى‏كند)! (51)

ترجمه انگليسي / English Translation

Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest: and there is no blame on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. This were nigher to the cooling of their eyes, the prevention of their grief, and their satisfaction - that of all of them - with that which thou hast to give them: and God knows (all) that is in your hearts: and God is All- Knowing, Most Forbearing.

تفسير 1

(51) (ترجي من تشاء منهن و تؤي اليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلاجناح عليك ذلك ادني ان تقر اعينهن ولايحزن ويرضين بما اتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم و كان الله عليما حليما): (از آنها هر يك را بخواهي مي تواني قبول پيشنهاد او را تأخير بياندازي و هر يك را بخواهي مي تواني پيشنهاد ازدواجش رابپذيري و آن را كه هم قبلا رد كرده اي مي تواني قبول كني ، اين امر به خوشنودي آنان واينكه اندوهناك نشوند و به آنچه به آنان داده اي راضي شوند، نزديكتر است و خداآنچه را در دلهاي شماست مي داند و او همواره داناي بردبار است )(ارجاء) يعني تأخير و دور كردن ، كه در اينجا كنايه از رد و نپذيرفتن است . و (ايواء)به مكان اسكان دادن در مكان است كه در اينجا كنايه از پذيرفتن و نزديك كردن به خود مي باشد.يعني اي رسول ما تو مخير هستي كه پيشنهاد زني را كه خود را به تو بخشيده بپذيري يا رد كني و اگر رد كردي و دوباره خواستي او را بپذيري منعي بر تو نيست و سرزنش وگناهي متوجه تو نمي شود و ممكن هم هست اين عبارت اشاره باشد به مسأله تقسيم بين همسران و اينكه آن جناب مخير است كه شبهاي خود را در ميان همسرانش تقسيم كرده يا تقسيم نكند و به فرضي هم كه تقسيم كرد مي تواند آن را بهم بزند و آنها را مقدم ومؤخر كند و يا اگر با يكي متاركه نموده ، دوباره با او نزديك شود.بلكه اين امر بهتر و نزديكتر است به اينكه آن زنان چشمانشان روشن شود وخوشحال شده و به آنچه تو در اختيارشان قرار داده اي راضي شوند و اندوه نخورند وخدا آنچه را در دلهاي شماست مي داند، يعني خدا مي داند كه آنكه او را پذيرفته اي وقسمتش را مقدم نموده اي خوشحال است و آنكه او را رد كرده اي يا قسمتش را مؤخركرده اي به اميد روزيست كه او را بپذيري و يا قسمت او را مقدم نمايي .و خدا نسبت به مصالح بندگانش علم دارد و چون بردبار است در عقوبت آنها عجله نمي كند و در بعضي امور مطابق مصلحت به آنها مهلت مي دهد.

تفسير 2

د و ر ميكني هر كه ر ا كه بخو ا هي ازز نها و نز د يك مي كني هر كه بطلبي و كسيكه طلب كني ا و ر ا از كسا نيكه عز ل كر ده اي پس با كي نيست بر تو ا ين نز د يكتر ا ست ا ينكه ر و شن شو د چشمهاي آ نها و مسر و ر گر د ند و محز ون نشو ند و ر ا ضي شو ند با نچه ميد هي آ نها ر ا كل آ نها ر ا و خد ا و ند ميد ا ند آ نچه د ر قلوب شما ا ست و هست خد ا و ند د ا نا و حلم كننده, تر جي من تشاء منهن و تؤ وي ا ليك من تشاء ا ختلاف كر د ند د ر معني و مر ا د از ا ين جمله بعضي گفتند ا ختيا ر طلاق و نگا هد ا ري بعضي گفتند ا ختيا ر د ر قسمت چون حضرت مقر ر فر مو ده بو د هر شب قسمت يكي ازز و جات با شد نز د ا و بر و د پس خد ا و ند ا ختيا ر د ا د كه قسمت بعضي ر ا ببعض د يگر د هد بعضي گفتند ا ختيا ر قبو ل هبه از بعض و عدم قبو ل بعضي گفتند ا ختيا ر د ر از د يا د نفقه نسبت به بعضي د ون بعضي ما ميگو ئيم كليه ا ختيا ر ات ر ا د ا شت آ نچه ميكر د حسب د ستو ر ا لهي بو د. و من ا بتغيت ممن عز لت و ا ختيا ر د ا ري هر كر ا ا بتغاء و طلب كني از د يگري كه عز ل كني و نطلبي. فلا جناح عليك با كي بر تو نيست هر نحو كه ما يل با شي با آ نها ر فتا ر نما ئي. ذ ا لك ا د ني ان تقر ا عينهن ا ين ا ختيا ر شما عين صلاح آ نها و نز د يكتر ا ست بر و شنا ئي چشم آ نها. و لا يحزن و نبا يد محز ون شو ند به تر جيح بعض بر بعض د ر ا مو ر مذ كو ره. و ير ضين بما آ تيتهن كلهن و با يد ر ا ضي با شند تمام آ نها د ر آ نچه ا ختيا ر ميفر ما ئي. و ا لله يعلم ما في قلو بكم خد ا و ند از قلوب بند گان آ گاه ا ست كه كد ام قلبا ر ضا يت د ا ر ند يا د لگر ان هستند. و كان ا لله عليما حليما هم ميد ا ند و هم حليم و بر د با ر ا ست نسبت به بند گان,

/ 6486