آيا غير از خدا به سراغ اين معبودان دروغين مىرويد؟! (86)
ترجمه انگليسي / English Translation
"Is it a falsehood- gods other than God- that ye desire?
تفسير 1
(86) (ائفكا الهه دون الله تريدون ): (آيا از روي كوته بيني و افتراء به جاي خدا مريد چيزهايي پست تر از خود مي شويد؟) (شيعه ) يعني مردمي كه تابع و پيرو غير خود بوده و به دنبال آنها حركت كنند. و (قلب سليم ) يعني قلبي كه از هر چيز غير خداي سبحان و ايمان و محبت به اوخالي باشد. مي فرمايد ابراهيم يكي از پيروان و شيعيان نوح بود چون دينش موافق دين او يعني دين توحيد بود و به خدا ايمان داشت و هيچ تعلقي به غير از خدا نداشت وقلبش خالي از شرك و معصيت بود و سپس مي فرمايد: به يادآر آن زماني كه با پدر وقومش محاجه كرد و از روي تعجب و انكار نسبت به پرستش بتها از آنها پرسيد: اينهاچيست كه شما مي پرستيد؟€ و آيا از روي افتراء و تهمت خدايان ديگري غير از خداي واحد را اتخاذ كرده ايد؟ و به اين ترتيب مي خواست به آنها بفهماند كه عمل شما بسيارعجيب و افتراء و تهمت محض است چون غير از خداي واحد هيچ معبود و رب ديگري نيست .
تفسير 2
آ يا از ر وي كذب و ا فك خد ا يا ني غير از خد ا و ند تبا رك و تعا لي ا ر ا ده و ا ختيا ر كر ده ا يد. ا فكا ا فك ا خص از كذب ا ست يعني كذب بد يگر ان بستن كه قر يب ا لمعني ا ست با فر يه و ا فتر اء و ا ستفهام تقر ير يست يعني ا لبته چنين ا ست هيچ گو نه مد ر كي و د ليلي ند ا ر يد. آ لهه ا ينها كه يك بت ند ا شتند بتهايز يا دي د ا شتند يك بت بز ر گي بو د كه خد اي همه آ نها بو د و هر قبيله و طا يفه و محله يك بت مخصوص د ا شتند كه خد اي ا ين قبيله ا ست و ا ينها ر ا د ر بت كده گذ ا شته بو د ند بعلا وه هر فر دي, هم يك بت مخصوص خو د د ا شت و ا ين بتها محل بيع و شري و ا قع ميشد چنا نچه آ تش پر ستها هم يك آ تشكده بز رگ د ر فا رس د ا شتند كه هز ا ر سا ل شعله ا و خا موش نشد و همه ر وزه از ا طر اف هيزم مي آ مد و مد د ميد ا د تا شب و لا دت- حضرت ر سو ل خا موش شد بعلا وه هر فر دي د ر خا نه خو د آ تش فر ا هم مي كر د و سجده ميكر د. د ون ا لله از عبا دت و پر ستش خد اي متعا ل كنا ره گر فته ا يد و د و ر ا ند ا خته ا يد تر يد ون ا ر ا ده قصد و تو جه ا ست د ست از تو حيد كشيده ا يد و ر و بشرك ر فته ا يد .