سوره‌ زمر ; آيه 51 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ زمر ; آيه 51

متن عربي

فاصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هولا سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين

ترجمه فارسي

سپس بديهاى اعمالشان به آنها رسيد; و ظالمان اين گروه ( اهل مكه) نيز بزودى گرفتار بديهاى اعمالى كه انجام داده‏اند خواهند شد، و هرگز نمى‏توانند از چنگال عذاب الهى بگريزند. (51)

ترجمه انگليسي / English Translation

Nay, the evil results of their Deeds overtook them. And the wrong-doers of this (generation)- the evil results of their Deeds will soon overtake them (too), and they will never be able to frustrate (Our Plan)!

تفسير 1

(51) (فاصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ماكسبوا و ماهم بمعجزين ): (در نتيجه آثار سوء گناهانشان به آنها رسيد و كساني ازايشان كه ستمگر باشند به زودي آثار سوء اعمالشان را خواهند ديد و نمي توانند خدا رابه عجز و ستوه در آورند)مي فرمايد: كفر و ناسپاسي اختصاص به افراد امت تو ندارد بلكه پيش از اينها نيزناسپاساني نظير قارون و غير او اين قبيل سخنان را مي گفتند و نعمات ما را به علم و هنرخود نسبت مي دادند، اما آن نعمات وسيله آزمايش آنها بود و اگر كسب نعمات بدست خودشان بود، بايد مي توانستند آن را براي خود حفظ كنند، اما نتوانستند و علم و هنرشان بدردشان نخورد و نتوانستند مانع از هلاكت و زوال نعمت خود شوند و خداوند آنها رابه كيفر اعمال زشتشان مؤاخذه نمود و اكنون اين ستمگران از امت تو نيز به زودي نتيجه اعمالشان به ايشان خواهد رسيد و نمي توانند با كفر و ناسپاسي خود، خدا را به عجز وستوه درآورند. چون خدا در واقع با اعطاء نعمات به آنها مهلت مي دهد و آنها را از جايي كه حسابش را نمي كنند استدراج مي نمايد و كيد او استوار و متين است و همواره به آنهااحاطه دارد.

تفسير 2

پس بچيشينيان ا صا بت كر د ا عما لز شت آ نها ر ا كه كسب كر د ند بلا ها و عذ ا بها و د و د آ نها د ر چشمشان ر فت و كسا نيهم كه از ا ين مشر كين و ظا لمين هستند بز و دي ا صا بت ميكند آ نها ر ا سيئا تيكه كسب كر د ند و د و دش د ر چشم آ نها مير و د و بعذ ا بها يش گر فتا ر ميشو ند. فا صا بهم سيئات ما كسبو ا قوم نوح بغرق و طو فان عا د ببا د سموم ثمو د بصيحه و ر جفه و صا عقه قوم لو ط با مطا ر حجا ره و خسف بفر عو نيان بضفا دع و قمل و با لا خره بغرق قوم شعيب بصا عقه و صيحه و ا صحاب فيل با مطا ر حجا ره از سجيل و ا لذ ين ظلمو ا من هؤ لاء از ا ين مشر كين و كفا ر قوم تو كه ظلم كر د ند چه ا ند ازه بچيغمبر ا كرم سنگ بقد مها يش ميز د ند تا مجر وح شد خاك ر و به و شكمبه شتر بر سرش ر يختند عبا بگر د نش فشا ر د ا د ند حتي عهد نا مه نو شتند كه به ا و و گر و ند گان با و چيز نفر و شند و آ نقد ر سخت گر فتند كه سه سا ل د ر شعب ا بي- طا لب بسختيز ند گي كر د ند عا قبت تصميم قتل ا و ر ا گر فتند و ا طر اف خا نه ا و ر ا محا صره كر د ند تا حضر تش ما مو ر بهجرت شد پس از آن هم چند ين مر تبه لشكر كشي كر د ند كه ا و و تمام مسلمين ر ا بكشند و ا سلا مر ا از بين ببر ند خد ا و ند حفظ فر مو د. سيصيبهم سيئات ما كسبو ا از قتل و ا سيري وذ لت و خو ا ري و عذ ا بهاي قيا مت 0 و ما هم بمعجز ين كه بتو ا نند خد ا ر ا و ر سو ل ا و ر ا عا جز كنند كه جلو گيري از عذ اب آ نها شو د و خو د ر ا از عذ اب نجات د هند و عده ا لهيست تخلف پذ ير نيست.

/ 6486