سوره‌ قلم‌ ; آيه 11 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ قلم‌ ; آيه 11

متن عربي

همازٍ مشا بنميمٍ

ترجمه فارسي

كسى كه بسيار عيبجوست و به سخن چينى آمد و شد مى‏كند، (11)

ترجمه انگليسي / English Translation

A slanderer, going about with calumnies,

تفسير 1

(11)(هماز مشاء بنميم ):(و كسي كه در بين مردم سخن چيني و افساد مي كند)

تفسير 2

هماز بمعني عيب گو ئي ا ست كه معني همزه ا ست و قر يب ا لمعني ا ست با لمزه كه ميفر ما يد: و يل لكل همزه لمزه همزه آ يه1, و ميفر ما يد: و قل رب ا عوذ بك من همز ات ا لشيا طين مؤ منين آ يه99. يعني و سا وس شيا طين, و گفتند فرق بين لمزه و همزه ا ين ا ست كه لمزه عيب گو ئي د ر حضو ر ا ست و همزه د ر غياب, و بعضي گفتند: همزه با للسان ا ست و لمزه بچشم و ا شا ره ا ست و همزه كيد و مكر ا ست. ا قو ل: بعيد نيست كه مر ا د عيب گو ئي و عيب جو ئي با شد و د ر خبر د ا ر يم: ا لغيبت ا شد من ا لز نا و ا مر وز نقل مجا لس غيبت ا ست و بد گو ئي ا گر ر ا ست بگو يد و ا لا تهمت ا ست كه هم گناه غيبت ر ا د ا ر د و هم گناه كذب كه فر مو د: ا لكذب شر من ا لشر اب. مشاء بنميم نما مي د و بهمز ني ا ست چه ميانزن و شو هر با شد يا ميان پد ر و فرز ند يا د و بر ا د ر يا د و د و ست و از مصا د يق ا هم آن ا مر وز ر ا پرت د ا دن ا ست و بند گان خد ا ر ا گر فتا ر كر دن, و د يگر از صفات حلاف مهين:

/ 6486