سوره‌ ال‌ عمران‌ ; آيه 153 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ ال‌ عمران‌ ; آيه 153

متن عربي

ذ تصعدون ولا تلوون على احدٍ والرسول يدعوكم في اخراكم فاثابكم غما بغمٍ لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما اصابكم والله خبير بما تعملون

ترجمه فارسي

ترجمه انگليسي / English Translation

Behold! ye were climbing up the high ground, without even casting a side glance at any one, and the Apostle in your rear was calling you back. There did God give you one distress after another by way of requital, to teach you not to grieve for (the booty) that had escaped you and for (the ill) that had befallen you. For God is well aware of all that ye do.

تفسير 1

(153)(اذ تصعدون ولا تلون علي احد و الرسول يدعوكم اخركم ):(هنگامي كه روي به هزيمت و شكست گذاشته و توجه به احدي نداشتيد، در حاليكه پيامبر شما را به ياري يكديگر دعوت كرد)،(اصعاد)به معناي رفتن به طرف كرانه افق و دور شدن از نظر است به خلاف (صعود)كه به معناي بالا رفتن از كوه يامانند آن مي باشد و مي فرمايد: از شدت ترس و خوف آنچنان فرار مي كرديد كه هيچ توجهي به هيچ كس نداشتيد، حتي از گرد پيامبر متفرق شديد، در حاليكه اوشما را دعوت مي نمود كه يكديگر را ياري كنيد و نگريزيد،ولي آنان رسولخدا(ص ) را در بين مشركين رها كرده از ترس كشته شدن راه بيابان رادرپيش گرفته بودند،(فاثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا علي ما فاتكم و لا مااصابكم و الله خبير بما تعملون ):(پس به پاداش اين بي ثباتي ،غمي بر غم شماافزود،تا از اين پس براي از دست رفتن و يا به دست آوردن چيزي اندوهناك نشويد و خدا به هر چه كنيد آگاه خواهد بود)،پس از غم از دست دادن غنائم و ازدست دادن كشتگان خداوند غمي ديگر به شما داد و آن اندوه و حسرت از اين بود كه چرا به مال دنيا طمع بستيم و رسول را ياري نكرديم ؟ اين اندوه را به شماداد تا از آن اندوه اولي منصرف شويد و غصه از دست دادن غنائم و پيروزي رانخوريد و اين غم دومي نعمتي از ناحيه خدا بود،چون (اثابكم )به معناي (پاداشتان داد)مي باشد و نهايتا خدا به ضماير و خفايا و حقيقت اعمال وانگيزه هاي نفساني شما آگاه است .

تفسير 2

ز ما نيكه شما بد ره هاي كوه با لا مير فتيد و فر ا ر مي كر د يد و همر ا هي نكر د يد ا حدي از كسا نيكه د ر ميد ان جنگ مبا رزه ميكر د ند و آ نچه ر سو ل خد ا شما ر ا ند اء مي كر د تا آ خري شما كه بر گر د يد و فر ا ر نكنيد ا جا بت نميكر د يد پس خد ا جز اء د ا د شما ر ا غم با لاي غم تا آ نكه محز ون نشو يد از آ نچه از شما فوت شده و آ نچه بشما ا صا بت شده و خد ا و ند خبير ا ست ب آ نچه عمل مي كنيد. اذ تصعد ون كلمه اذ متعلق بجمله و لقد عفي عنكم يعني عفو ا لهيز ما ني بو د كه شما ا ين معصيت بز رگ ر ا مر تكب شد يد, صعو د مقا بل حبو ط ا ست بمعني با لا ر فتن ا ست چون ميد ان جنگ د ر ا حد پا ئين كوه بو ده و ا ينها مو قعيكه فر ا ر كر د ند د ر. د ره هاي كوه با لا مير فتند كه خو د ر ا بيك پناه گا هي محفو ظ د ا ر ند و لا تلو ون تو جه نميكر د يد و و قوف نمي نمو د يد. علي ا حد بر ا حدي از مقيمين د ر ميد ان حرب. و ا لر سو ل يد عو كم پيغمبر شما ر ا د عوت ميفر مو د و ند ا ميد ا د كه من كشته نشده ام بيا ئيد كمك كنيد تا فتح و فير وزي نصيب ما گر د د . فا ثا بكم ثو اب مقا بل عقاب ا ست و ا ينجا منا سب بو د كه بفر ما يد معذب كر د و عقاب فر مو د شما ر ا لكن از باب تعر يض ا ست نظير فبشر هم بعذ اب ا ليم كه ا نذ ا ر ا ست تعبير ببشا رت فر مو ده تعر يضا و ا ين تعبير ات د ر لسان ما ها هم هست كسيكه بسز اي عملش بر سد مي گو ئيم خوب ا جر و مز د تو ر ا د ا د ند. غما بغم بعض مفسر ين د ر ا ين جمله گفتند غم ا و ل عدم ا ستفا ده غنا ئم بو ده و غم ثا ني قتل و جر ا حت, و بعضي گفتند غم ا و ل غم مسلمين بو ده د ر ا حد و ثا ني غم مشر كين د ر بد ر, و لكن هر د و تفسير بنظر نمي آ يد بخصوص د وم كه هيچ منا سبت ند ا ر د بلكه ظا هر ا ينست كه مر ا د غموم و ا ر ده بر مسلمين بو ده يكي بعد از د يگري از خبر د ر وغ كه شنيد ند پيغمبر كشته شده و قتل مثل حمزه و سا ئر شهد اء ا حد و جر ا حات و ا ر ده بر مجا هد ين و شكست خو ر دن آ نها وذ هاب ا مو ا ل آ نها و خوف و بيم از مشر كين و حيرت و سر گر د ا ني ا ينكه كا ر بكجا ميكشد و چه بسر آ نها مي آ يد و مشر كين با آ نها چه معا مله ميكنند و ا مثا ل ا ينها. لكيلا تحز نو ا علي ما فا تكم بعضي گفتند لام لكيلا متعلق ا ست ا يضا بجمله و لقد عفي عنكم لكن ظا هر ا ينستكه متعلق بجمله فا ثا بكم ا ست و معني ا ينستكه مؤ من نبا يد بر ايذ هاب غنيمت يا كشته شدن د ر جها د يا ا صا به جر ا حت محز ون با شدز ير ا عدم ا ستفا ده د نيوي قا بل حزن نيست و قتل و جر ا حت د ر جها د عبا دت بز ر گيست و منتها آ ما ل بز ر گان ا ست و ثمر ات و مثو بات د نيوي و ا خر وي آن بسيا ر ا ست. و لا ما ا صا بكم از قتل و جرح و سا ئر و ا ر د ات از طرف مشر كين بر مسلمين و ا لله خبير بما تعلمون خبير عا لم بقضا ياي و ا قعه جز ئيه نظير مد رك كه عا لم بجز ئيات ا ست و خد ا و ند از جز ئيات كا ر هاي شما با خبر و چيزي از علم بر ا و مخفي نيست.

/ 6486